Pitti
Member
Beiträge: 61
Registriert: Mo, 31. Aug 2009, 22:45

Nur ein ganz kurzer und warscheinlich leichter Text

Mo, 31. Aug 2009, 22:51

Hallo ihr lieben,

bin noch ganz frisch hier und hab gleich ein bitte an euch. Mein freund (mit dem ich normalerweise italienisch rede) hat mit folgende nachricht geschrieben:

naten e mir. te dua shum gjum te embel zembra ime

könnte mir das einer von euch übersetzen? ich will da durch reines wortübersetzen nichts falsches reininterpretieren.

den ersten teil weiß ich ja, das heißt "gute nacht", aber die zweite hälfte macht mir probleme. :?

danke schonmal im vorraus,
pitti

DNS
New Member
New Member
Beiträge: 4
Registriert: Mo, 31. Aug 2009, 21:31

Mo, 31. Aug 2009, 22:59

gute nacht. ich liebe dich sehr, einen süßen schlaf mein herzchen

Pitti
Member
Beiträge: 61
Registriert: Mo, 31. Aug 2009, 22:45

Mo, 31. Aug 2009, 23:06

oh danke für die schnelle hilfe dns.

verdammt jetzt hat er mir zum ersten mal geschrieben, dass er mich liebt und ich habs noch nichtmal gemerkt. :oops:

dankeschön nochmal.

DNS
New Member
New Member
Beiträge: 4
Registriert: Mo, 31. Aug 2009, 21:31

Mo, 31. Aug 2009, 23:25

das war nicht die übersetzung, der satz war von mir an dich gerichtet!! :D
nee spaß, kein problem gern gemacht.

aber was ich noch sagen wollte, "te dua" könnte man auch als "ich mag dich" übersetzten.
ich war mir erst unsicher ob es das wort "mögen" auf albanisch gibt, weil man sagt "te dua" z.B. zu
seiner freundin oder auch zu seinem bruder!! in nachhinein ist mir "te dashuroj" eingefallen, das bedeutet
wortwörtlich: ich liebe dich. aber in dem falle ist es ja trotzdem sehr positiv für dich, egal ob er
dich nur mag oder auch liebt!!

das wirst du dann schon ganz genau heraus finden.

Zurück zu „Albanische Sprache“