Die Suche ergab 5 Treffer

Zur erweiterten Suche

von Cariii
So, 08. Mär 2009, 15:26
Forum: Albanische Sprache
Thema: Verstehe etwas nicht?
Antworten: 2
Zugriffe: 1543

ok ^^... kam mir n bssl komisch vor es beim ersten mal gelesen zu haben
erstma dachte ich, es wär nur einer, dann hopla, noch einer, noch einer ...
dchte wär irgendson trend ^^
naja...
von Cariii
So, 08. Mär 2009, 15:18
Forum: Albanische Sprache
Thema: Bitte kleine Hilfe beim Übersetzen
Antworten: 3
Zugriffe: 1848

Hehe ^^

Bedeutet so viel wie:
Komm zu mir Zurück mein Herz, weil ich ohne dich keinen Schlaf hab und ich weiß shcon nicht mehr wieviele Tage, Wochen oder Jahre ich auf dich warte. Ohne dich kommen mir Tränen in den Augen. : (
von Cariii
So, 08. Mär 2009, 15:13
Forum: Albanische Sprache
Thema: Une po i grohi kerrit. (Bitte übersetzen) Danke
Antworten: 8
Zugriffe: 3554

Egnatia hab ich noch nie gehört ô.o... einige Typische (albanische!) Männernamen: Fatos, Genc, Gent, Arben, Valon, Kushtrim, Bashkim, Fitim, Gëzim, Ardian/Adrian, Flamur, Lulëzim, Egzon, Menton, Dardan, Shkumbin, Arsim, Enver uvm... einige Typische (albanische!) Frauennamen: Valona, Mimoza, Afërdita...
von Cariii
Di, 03. Mär 2009, 8:44
Forum: Albanische Sprache
Thema: bitte übersetzen , dringend ( kurz )
Antworten: 2
Zugriffe: 2406

Manoman, schon wieder!
SO: Pastaj, të uroj një përmirësim të shpejt! Më vjen keq që ke fjetur keq, rri në krevat derisa shërohesh!
von Cariii
Di, 03. Mär 2009, 8:39
Forum: Albanische Sprache
Thema: Verstehe etwas nicht?
Antworten: 2
Zugriffe: 1543

Verstehe etwas nicht?

Undzwar, wieso jeder hier das deutsche Pronomen DU mit JU übersetz, erstens ist das falsch, und zweitens hört sich das iwie merkwürdig wenn man seinen Liebsten oder Verwandten mit JU anspricht (zu deutsch: SIE).
Wir haben auch ein wunderschönes Wort, das TI heißt, und die selbe bedeutung wie DU hat.

Zur erweiterten Suche