Silk
New Member
New Member
Beiträge: 3
Registriert: Do, 04. Mai 2006, 4:56

"Gurore" ne gjermanisht?

Do, 04. Mai 2006, 11:30

si perkthehet "gurore" ne gjermanisht? per ato, qe se dine, gurorja perdoret ne nje kantjer dhe sherben per te cerrmuar guret.

ju lutem me ndihmoni, me duhet urgjent!!!!!

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Do, 04. Mai 2006, 14:08

Mirëdita Silk,

fjala "gur" përkthehet = "Stein", kurse "gurore" = "Steinbruch" por nuk jam shumë e sigurtë.


Ditën e mirë!

egnatia
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Silk
New Member
New Member
Beiträge: 3
Registriert: Do, 04. Mai 2006, 4:56

Do, 04. Mai 2006, 19:47

egnatia hat geschrieben:Mirëdita Silk,

fjala "gur" përkthehet = "Stein", kurse "gurore" = "Steinbruch" por nuk jam shumë e sigurtë.


Ditën e mirë!

egnatia
po e gjeta edhe une me ne fund.

shume flm per ndihmen :wink:

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Do, 04. Mai 2006, 21:06

Të lutem! S'ka problem Silk!

Mund të shkruash edhe" Steinfirma xxx", besoj se nuk është gabim!


egnatia :D
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Silk
New Member
New Member
Beiträge: 3
Registriert: Do, 04. Mai 2006, 4:56

Mo, 08. Mai 2006, 10:30

eganatia me ndihmo perseri te lutem,

kete here dua te di, si quhet puna vullnetare gjate komunizmit ne shqiperi. se di, se cila fjale do te ishte me e sakte ne kete rast "volontärsarbeit" apo "volontariatsarbeit"?

me duhet shpejt, te lutem me ndihmo.

shume faleminderit edhe nje here per mundimin!

silk

sykaltroshja
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 337
Registriert: Mo, 20. Jun 2005, 13:50

Mo, 08. Mai 2006, 14:11

Volontärarbeit
Gjuha jone sa e mire, sa e embel, sa e dlire!!!

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Mo, 08. Mai 2006, 17:37

Përshëndetje Silk,

me sa më kujtohet mua personalisht, puna vullnetare ishte pa pagesë, dhe unë do ta kisha përkthyer => Freiwilligenarbeit.
Kjo fjala "volontär" vjen nga frëngjishtja dhe përdoret për studentët ose punonjësit e gazetarisë, si stazhier kundrejt një pagese të vogël ose pa pagesë. Në gjermanisht shkruhet => Volontärsarbeit. Për të shkruar një përgjgje të saktë, shfletova dhe Duden në Gjermanisht. :)


Ditën e mirë nga egnatia
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Zurück zu „Albanische Sprache“