Mia
Member
Beiträge: 13
Registriert: Fr, 20. Jan 2006, 21:21

würde mir das bitte bitte jemand übersetzen! Danke im Voraus

Sa, 28. Jan 2006, 16:03

SHPIRT TI E DIN SHUM MIR QKA DUA KUR JAM AFER BUZEVE TUA, MOS ME SHIQO SHUM,MOS KERKO LEJE TI E DIN QKA PRES PREJ TEJE UNE TE DUA ME GJITH ZEMER ME SHUM SE SECILA FEMER PO TA THEM SHPIRT TE VERTETEN ME NJE PUTHJE MA NDREQE JETEN KOHA SHKON E SKA TE NDALUR KREJT QKA KISHA SHPIRT TI KAM FALUR...........

Dankeschön

Gruß Mia

Benutzeravatar
celaney
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 150
Registriert: Fr, 21. Okt 2005, 23:44

@Mia (Lyrics von "Unë të dua")

Sa, 28. Jan 2006, 16:39

Unë të dua


Ti e di shumë mirë ç'ka dua
kur jam afër buzve të tua
mos më ik pa dalur drita
se nuk ta fali

Mos fol shumë, mos kërko leje
ti e di çfarë pres prej teje
se me gojë asgjë të thuash
se me dogji malli

Ref.

Unë të dua me gjithë zemër
më shumë se se cila femër
tash siç duket, në fund i besove
fjalëve të mia


Po ta them unë të vërtetën
me një puthje ma ndreq jetën
s'ka në botë asgjë më të bukur
se dashuria

Koha shkon e s'ka të ndalur
krejt ç'ka kisha t'i kam falur
kisha dashur, qënë pranë teje
më shkoi rinia

Ref.
Ich liebe Dich

Du weißt sehr gut, was ich will
wenn ich nah an Deinen Lippen bin
entkomme mir nicht bevor es Tag wird
sonst werde ich Dir das nicht verzeihen

Rede nicht viel, bitte nicht um Erlaubnis
Du weißt, was ich von Dir erwarte
mit Deinem Mund sollst Du nichts sagen
denn ich brenne vor Sehnsucht
Ref.
Ich liebe Dich mit meinem ganzen Herzen
mehr als jede andere Frau
erst jetzt scheinst Du
meinen Worten zu glauben

Die Wahrheit will ich Dir sagen
mit einem Kuss verschönerst Du mein Leben
es gibt auf dieser Welt nichts Schöneres
als die Liebe

Die Zeit vergeht und ist nicht zu aufzuhalten
Alles, was ich hatte, habe ich Dir geschenkt
ich wünschte meine Jugend
würde mir in Deiner Nähe davonlaufen

Ref.
Niemand hat ein Recht auf meine Zeit. Es sei denn, er gibt mir seine dafür.

Zurück zu „Albanische Sprache“