vivesamna
Member
Beiträge: 19
Registriert: Fr, 05. Jan 2007, 22:50

Hey! Stop! Könntest DU mir folgenden Text übersetzen?

So, 21. Jan 2007, 20:28

Hallo!

Ich hoffe ihr hattet n prima WE! Meines war.. hmm... einfach viel zu kurz :wink:

Wäre echt lieb, wenn mir jem. folgende Text übersetzen könnte:

"Hey zemer.. Ich bin erst vor zwei (drei) Stunden aus (Stadt) nach Hause gekommen... Ich hoffe du hattest ein schönes Wochenende! Meines wäre bestimmt toll gewesen, wenn ich es hätte mit dir verbringen können ;-) Ich wünsche dir eine gute Nacht! Hab dich lieb"

und noch was...
was heißt "ich umarme dich" oder "ich drück dich"

Gaaanz liebe Grüße an Euch und danke schon mal für die Übersetzung!

Benutzeravatar
fetah
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 313
Registriert: Fr, 19. Jan 2007, 13:27

Re: Hey! Stop! Könntest DU mir folgenden Text übersetzen?

So, 21. Jan 2007, 23:51

[quote="vivesamna"]Hallo!

Ich hoffe ihr hattet n prima WE! Meines war.. hmm... einfach viel zu kurz :wink:

Wäre echt lieb, wenn mir jem. folgende Text übersetzen könnte:

"Hey zemer.. Ich bin erst vor zwei (drei) Stunden aus (Stadt) nach Hause gekommen... Ich hoffe du hattest ein schönes Wochenende! Meines wäre bestimmt toll gewesen, wenn ich es hätte mit dir verbringen können ;-) Ich wünsche dir eine gute Nacht! Hab dich lieb"

und noch was...
was heißt "ich umarme dich" oder "ich drück dich"
tung zemer.. une kam ardhur para tre oresh nga qyteti ne shtepi. une shpresoj qe ti ke pasur nje wikend te bukur. Wikendi im sigurishte do te isch qene i bukur, sikur ta e kishim kaluar bashke.
te deshiroj nje nate te mire! te dua

umarmen= perqafoj (infinitiv)
te perqafoj= umarme dich
lere te te perqafoj=lass dich umarmen
Perqafimi=die umarmung

tung:-)

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Re: Hey! Stop! Könntest DU mir folgenden Text übersetzen?

Mo, 22. Jan 2007, 14:01

fetah hat geschrieben:
Wochenende -> Fundjave
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Benutzeravatar
fetah
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 313
Registriert: Fr, 19. Jan 2007, 13:27

Re: Hey! Stop! Könntest DU mir folgenden Text übersetzen?

Mo, 22. Jan 2007, 15:04

egnatia hat geschrieben:
fetah hat geschrieben:
Wochenende -> Fundjave
stimmt aber wikend eght auch oder?:-) fjal e re shqipe

vivesamna
Member
Beiträge: 19
Registriert: Fr, 05. Jan 2007, 22:50

danke

Mo, 22. Jan 2007, 19:39

Hey!

Super nett! Danke für die Übersetzungen :D

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Re: Hey! Stop! Könntest DU mir folgenden Text übersetzen?

Di, 23. Jan 2007, 15:24

fetah hat geschrieben:
egnatia hat geschrieben:
fetah hat geschrieben:
Wochenende -> Fundjave
stimmt aber wikend eght auch oder?:-) fjal e re shqipe
Kjo fjalë Weekend - Wochenende flitet në Anglisht, apo jo?
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Benutzeravatar
fetah
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 313
Registriert: Fr, 19. Jan 2007, 13:27

Re: Hey! Stop! Könntest DU mir folgenden Text übersetzen?

Mi, 24. Jan 2007, 2:33

egnatia hat geschrieben:
fetah hat geschrieben:
egnatia hat geschrieben:
fetah hat geschrieben:
Wochenende -> Fundjave
stimmt aber wikend eght auch oder?:-) fjal e re shqipe
Kjo fjalë Weekend - Wochenende flitet në Anglisht, apo jo?
po plotesishte ki te drejte, por disa here e kam degjuar kete fjale edhe ne tv shqipetare.

Zurück zu „Albanische Sprache“