Ciao ciao ich habe von meinem Verlobten einen Brief bekommen, aber leider verstehe ich es nur teilweise. Da es den Urlaub betrifft wäre ich so viel Dankbar wenn es mir Jemand übersetzen würde. Shume faleminderit
- Fatmirin dhe me Alilin ne kompjuter mir shum.
-dhe ti me ke shkru qe don me ardhe, ne
-kosove dhe e de rezervu bileten ose don
-me rezervu ok mir shum por une se di se
-nese svjen ti ne kosove me kerr se di
-se me qka shkojm dikun pa marr parasysh
-se ku dhe une se di se qysh munesh me
-shku ne pushime dikun pa pas kerr ose auto
-ti e din mir ose se din hala se as qe
-me ke vet se akam kerr a qysh me ja
-ba a qka po bajm por veq eke shkru se
-don me shku mem prite, ne airoport ne
-prishtine dhe ae ke menu hiq se nese me
-pret ne airoport ne prishine, me qka
-shkojm na prej atyhit ne shpi ose banes.
-mu ma merr mendja qe ti qka do qe don
-me ba pa marr parasysh se qka ti duhet
-mem vet mu dhe me kane dyte, te pajtimit
-ma mer mendja se veq nese jem dyt te
-pajtimit mujm mi arrit te gjitha per
-ndryshe ska sukses.
- ngo mir zemra ime se skam edhe shum kohe
-se dam me punu ok. ti mas parti qdo gja qe te
- bojsh pa marre parasysh se qka duhet mem
--tregu mu sepse ti mas parti ski nevoj as me
-fol me fatmirin e as me robertinin pam vet mu ok.
.ti munesh me fol veq me alilin e jo
-me tjeter kan. ok.
-dhe ski nevoj ti me pas piktur te kerkujen
-hiq perpos te familjes time per shembulle
-te nanes time babs vllaznive dhe motrave. ok.
-dhe se amedon ti mu shume apo ose diqka
-ski nevoje mi tregu ti as fatmirit e
- as kerkujt me ja qel zemren ti
-munesh mem tregu veq mu.
-dhe se aje ti ose une i bukur ose e
-bukur muj met vlersu une ty ose ti
-mu e jo tjeter kush met than se
-ti je ose sje e bukure, e qeshtu
-zemra ime kalofsh 1 dite te bukur te dua shpirti ime
Danke für die Übersetzung