bencha
Member
Beiträge: 15
Registriert: Sa, 05. Aug 2006, 12:59

brauche hilfe zur übersetzung

So, 18. Apr 2010, 11:57

einen schönen guten tag an alle ,
habe eine sms erhalten vom mir lieb gewonnenen sohn meines mannes.
leider kann ich sein geschriebenes nicht ins mir verständliche deutsch übersetzen.


NE MAJR INA ENE RUGES MAJR KINA KAPERCAJ
PO TAJ MOSU MERZIT SE DEVAJM PRAP. KALOFSH MIR.

für eine übersetzung ins deutsch wäre ich sehr sehr dankbar.

Arbëror
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 320
Registriert: So, 20. Sep 2009, 8:50

So, 18. Apr 2010, 12:06

Bitteschön:

"Uns geht es gut, und auch die Fahrt war angenehm. Du musst nicht traurig sein, denn wir werden zurückkehren. Mach's gut."
Ka dy lloje njerëz: Këta që kur hynë në dhomë thonë: “Ja ku jam!”, dhe ata që kur hynë në dhomë thonë: “Ah, këtu qenke!”

lamtumirë sa t'jetë jeta

Topolino
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 293
Registriert: Mo, 17. Dez 2007, 17:10

So, 18. Apr 2010, 12:06

O Gott dieser Dialekt :D !

Ich versuchs (!):

NE MAJR INA ENE RUGES MAJR KINA KAPERCAJ
PO TAJ MOSU MERZIT SE DEVAJM PRAP. KALOFSH MIR.


Uns geht es gut. Den Weg/die Fahrt haben wir gut überstanden. Mach dir keine Sorgen, denn wir (devajm) wieder. Machs gut.

devajm: kann ich nur raten: "denn wir kommen wieder". Bin mir aber überhaupt nicht sicher. Wäre auch logisch vom Kontext her...

lg
Topolino
Gjaku i shqipes nuk hup kurre, ai gjake mbetet ne flamur.

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

So, 18. Apr 2010, 20:10

Topolino hat geschrieben:O Gott dieser Dialekt :D !
Ich versuchs (!):
devajm: kann ich nur raten: "denn wir kommen wieder". Bin mir aber überhaupt nicht sicher
lg
Topolino
Topolino du hast es richtig geraten! "devajm = do të vijmë" :D
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

bencha
Member
Beiträge: 15
Registriert: Sa, 05. Aug 2006, 12:59

herzlichen dank

So, 18. Apr 2010, 21:13

für eure mühe.
jetzt bin ich doch schon etwas beruhigter.

Zurück zu „Albanische Sprache“