kassandra30
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 189
Registriert: Mo, 10. Dez 2007, 13:27

Morgen, bitte um übersetzung!

Mi, 27. Aug 2008, 10:53

A je gjall qa nuk po lemrohesh sa mir na mashtrove tash po duet une me nejt ktu me ( name) a edish qa fmit in shkoll me 8 gysh mi lan fmit veten na bane gysh esht ma mir shum flm ajde jepi pergje grues ku tmeten fjale gfar bes trreshem i dhaje.

Ich weis es ist viel , würde bitte jemand so nett sein!!!!!

Benutzeravatar
Denisa*
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 462
Registriert: Mi, 02. Mai 2007, 11:09

Mi, 27. Aug 2008, 14:10

Ist das an dich adressiert ?
Amore, gli uomini che cambiano, sono quasi un ideale che non c'è


Je t'aime ma mie.

Benutzeravatar
Valon
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1179
Registriert: Fr, 17. Jun 2005, 20:52

Mi, 27. Aug 2008, 15:14

Ich würde es gerne übersetzten aber das meiste was drauf steht,
verstehe ich nicht so richtig.

Benutzeravatar
noraa
Member
Beiträge: 45
Registriert: Do, 26. Jul 2007, 12:38

Mi, 27. Aug 2008, 16:03

A je gjall qa nuk po lemrohesh sa mir na mashtrove tash po duet une me nejt ktu me ( name) a edish qa fmit in shkoll me 8 gysh mi lan fmit veten na bane gysh esht ma mir shum flm ajde jepi pergje grues ku tmeten fjale gfar bes trreshem i dhaje.


wenn Valon(albaner)nicht alles versteht,was soll ich(nicht albanerin) dazu sagen.ich probiere einbischen :oops:

a je gjall-lebst du noch

tash po duet une me nejt ktu me (name)-ich bleibe hier mit(name)

a edish qKa fmit in shkoll me 8 gysh- weisst du was?kinder fangen am 8 august mit schule an

qysh me lan fmit vetem na baneS-wie soll ich kinder alleine in wohnung(hause) lassen

er /sie grüsst am schluss jemanden!keine ahnung....

der rest verstehe ich nicht.kein punkt,kein koma,buchstaben fehlen.... :shock:

Benutzeravatar
Koby Phoenix
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 4836
Registriert: Sa, 18. Mär 2006, 0:34

Mi, 27. Aug 2008, 16:23

A je gjall qa nuk po lemrohesh sa mir na mashtrove tash po duet une me nejt ktu me ( name) a edish qa fmit in shkoll me 8 gysh mi lan fmit veten na bane gysh esht ma mir shum flm ajde jepi pergje grues ku tmeten fjale gfar bes trreshem i dhaje.

Mit großer Wahrscheinlichkeit meinte sie es so:

a je gjall, pse nuk po lajmrohesh? Sa mir na ke mashtru, tash po duhet une me nejt ktu me ( name). A e din qe femijet jan prej 8 gusht ne shkol
Qysh mi lan femijet vetun, boje qysh mendon qysh esht ma mire. Shume falimeres, hajde jepi pergjege grues. Ku tkan met fjalt e besen ....



Die Übersetzung:
Lebst du noch? Warum meldest du dich nicht, wie gut du uns doch reingelegt hast , jetzt muss ich hier bleiben mit ... weisst du das die Kinder seit dem 8..(August?) zur Schule gehen?. Wie soll ich das machen, soll ich die Kinder alleine lassen?Mach es wie es am besten ist. Dankeschön Komm, sehe zu das du mir antwortest. Gebe deiner Frau eine Antwort, wo bleiben deine Worte( im sinne von:warum redest du nicht?), wo bleibt dein starkes Versprechen das du ausgesprochen hattest.







Mein Kommentar:
Diese Person beherrscht die albanische Rechtschreibung und auch teilweise die Grammatik nicht und somit war es für den ein oder anderen ( und auch für mich) schwierig, daraus Sätze und Informationen zu verstehen. Ich kann dir nichts garantieren, doch ich hoffe ich habe alles richtig übersetzt.


Bitteschön,
Koby

Benutzeravatar
Valon
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1179
Registriert: Fr, 17. Jun 2005, 20:52

Mi, 27. Aug 2008, 17:00

noraa hat geschrieben:A je gjall qa nuk po lemrohesh sa mir na mashtrove tash po duet une me nejt ktu me ( name) a edish qa fmit in shkoll me 8 gysh mi lan fmit veten na bane gysh esht ma mir shum flm ajde jepi pergje grues ku tmeten fjale gfar bes trreshem i dhaje.


wenn Valon(albaner)nicht alles versteht,was soll ich(nicht albanerin) dazu sagen.ich probiere einbischen :oops:

a je gjall-lebst du noch

tash po duet une me nejt ktu me (name)-ich bleibe hier mit(name)

a edish qKa fmit in shkoll me 8 gysh- weisst du was?kinder fangen am 8 august mit schule an

qysh me lan fmit vetem na baneS-wie soll ich kinder alleine in wohnung(hause) lassen

er /sie grüsst am schluss jemanden!keine ahnung....

der rest verstehe ich nicht.kein punkt,kein koma,buchstaben fehlen.... :shock:
Ich will nicht provozieren aber bauern-albanisch, kann ich einfach nicht.
I´m sorry.

Benutzeravatar
noraa
Member
Beiträge: 45
Registriert: Do, 26. Jul 2007, 12:38

Mi, 27. Aug 2008, 18:03

valon


ich habe nichts böses gemeint.ehrlich

ich dachte nur,wenn du als albaner nicht verstehst,wie soll ich es dann verstehen.
ich hoffe es du verstehst mich,wie ich meine

ich die nicht albanerin ist,habe selber bemerkt,dass diese person,sehr schlecht albanisch geschrieben hat. so wie ich deutsch,ahhahahh

kalofsh mir

Benutzeravatar
Valon
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1179
Registriert: Fr, 17. Jun 2005, 20:52

Mi, 27. Aug 2008, 18:46

Ich mein es ja auch nicht böse. :wink:

Zurück zu „Albanische Sprache“