Benutzeravatar
mary23
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 607
Registriert: Di, 04. Okt 2005, 15:54

übersetzung bitte

Mi, 09. Jan 2008, 14:20

1. Buzet po me dridhen syt me pikojn lote
zemra m'pikon gjak aq shum qe
tua por te kam shum larg

2. enderra ime
e embel ishte puthja qe per nje cast shijova nga buzet jote

3. dua te vdes ne lotet joten, si kristalet e kuq te kesaj zemer
te humbur nuk te dua ndoshta po, por nese te dua s'jam une, eshte
ky shpirtim xheloz

vielen vielen dank für die übersetzung im voraus

Benutzeravatar
leanna
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1184
Registriert: Di, 12. Jun 2007, 11:51

Mi, 09. Jan 2008, 14:28

Ich fang mal mit dem zweiten an :D

2. Mein Traum
Süß war der Kuss den ich für einen Moment von deinen Lippen genoss

Benutzeravatar
Fijona
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 156
Registriert: Mi, 21. Mär 2007, 13:00

Mi, 09. Jan 2008, 14:32

2. mein Traum
der kuss war süss , welch Augenblick, ?shijova? von deinen Lippen.

Benutzeravatar
Fijona
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 156
Registriert: Mi, 21. Mär 2007, 13:00

Mi, 09. Jan 2008, 14:33

entschuldige leanna

Benutzeravatar
FaLLinG
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 829
Registriert: Fr, 22. Jun 2007, 11:52

Re: übersetzung bitte

Mi, 09. Jan 2008, 21:21

mary23 hat geschrieben:1. Buzet po me dridhen syt me pikojn lote
zemra m'pikon gjak aq shum qe
tua por te kam shum larg

1. Meine Lippen zittern, ich habe Tränen in den Augen
aus meinem Herzen tropft Blut, so sehr ich dich liebe
aber du bist so weit weg


2. enderra ime
e embel ishte puthja qe per nje cast shijova nga buzet jote

2. mein Traum
süss war der Kuss den ich für einen Moment von deinen Lippen genießen durfte


3. dua te vdes ne lotet joten, si kristalet e kuq te kesaj zemer
te humbur nuk te dua ndoshta po, por nese te dua s'jam une, eshte
ky shpirtim xheloz

3. ich möchte in deinen Tränen sterben, wie die roten Kristalle dieses Herzens,
verloren liebe ich dich nicht, vielleicht doch, doch falls ich dich liebe dann bin es nicht ich, es ist meine eifersüchtige Seele

vielen vielen dank für die übersetzung im voraus
Mark Twain: „Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden.“

Zurück zu „Albanische Sprache“