Seite 1 von 1

bitte SMS ins Deutsche übersetzen

Verfasst: Mi, 12. Sep 2007, 11:06
von TINASTE
je endrra qe shikoj cdo nate, je vdekja qe nje dite do me marr, je drita qe me ndihmon te shikoj, je arsyeja per te cilen jetoj.


Vielen Dank an den Übersetzer

Verfasst: Mi, 12. Sep 2007, 11:18
von Toni_KS
Du bist das, wovon ich jede Nacht träume!
Du bist der Tod, der mich mal holen wird!
Du bist das Licht, das mir zu sehen hilft!
Du bist der Grund, weshalb ich lebe!

Përshëndetje!

Re: bitte SMS ins Deutsche übersetzen

Verfasst: Mi, 12. Sep 2007, 11:19
von FaLLinG
edit: da war ich wohl zu langsam :mrgreen:

Verfasst: Mi, 12. Sep 2007, 11:37
von Adelina2007
eine sehr schöne sms wer schreibt dir sowas?

Verfasst: Mi, 12. Sep 2007, 12:49
von TINASTE
Adelina2007 hat geschrieben:eine sehr schöne sms wer schreibt dir sowas?
in der Tat sehr schön....mein Freund hat mir das geschickt- er ist mein Engel !! Allerdings weiss ich manchmal nicht, wie ich solche Sätze wie z.B.: "Du bist der Tod, der mich mal holen wird!" deuten soll. Hab schon festgestellt das wenn über Liebe gesprochen wird, sehr oft auch der Tod bzw. das sterben erwähnt wird um der empfunden Liebe mehr Ausdruck zu geben. Das ist, für mich zumindest, sehr ungewohnt.

Verfasst: Mi, 12. Sep 2007, 13:01
von Toni_KS
Allerdings weiss ich manchmal nicht, wie ich solche Sätze wie z.B.: "Du bist der Tod, der mich mal holen wird!" deuten soll.
hehehehe

Während ich den Text am übersetzten war, hatte ich mir schon gedacht, dass du diesen Satz komisch finden würdest…:lol:
Aber mach dir keine Gedanken, für uns Albaner ist der Tod eben nicht das Ende…8)
Ich finde er hat sich sehr viel Mühe für dieses Gedicht gegeben…

Grüsse
Toni

Verfasst: Mi, 12. Sep 2007, 13:21
von TINASTE
hehehehe

Während ich den Text am übersetzten war, hatte ich mir schon gedacht, dass du diesen Satz komisch finden würdest…:lol:
Aber mach dir keine Gedanken, für uns Albaner ist der Tod eben nicht das Ende…8)
Ich finde er hat sich sehr viel Mühe für dieses Gedicht gegeben…

Grüsse
Toni[/quote]

:shock: Toni, Du hast es gewusst das ich bei diesem Satz ins stocken gerate? Zumindest hast mich hinter her noch beruhigt, und für die super schnelle Übersetzung dank ich Dir recht herzlich. Gruss, Tina