Seite 1 von 1
Bitte eine Übersetzung
Verfasst: Sa, 25. Aug 2007, 19:34
von nrw
Du gibst mir keine Antwort.Da habe ich wohl recht .Ich habe nicht verdient belogen zu werden.
Verfasst: Sa, 25. Aug 2007, 20:18
von Miss-B
Ti nuk po me ep Pergjegje, sigurisht e kam une mir, une nuk e kam meritu mem urrej.
Also das ist so mein Albanisch hehehe ALLE ANGABEN OHNE GEWÄHR

Verfasst: Sa, 25. Aug 2007, 21:27
von FaLLinG
urrej = hassen
genjej = belügen

Ti nuk po me jep Pergjegje, sigurisht e kam une mir, une nuk e kam meritu mem genje...
bin mir aber auch nicht ganz sicher...
Verfasst: Sa, 25. Aug 2007, 21:36
von ALI_BENGALI
FaLLinG hat geschrieben:urrej = hassen
genjej = belügen

Ti nuk po me jep Pergjegje, sigurisht e kam une mir, une nuk e kam meritu mem genje...
bin mir aber auch nicht ganz sicher...
hast aber recht war ja auch nicht anderst zu erwarten
Verfasst: Sa, 25. Aug 2007, 21:40
von FaLLinG
ALI_BENGALI hat geschrieben:FaLLinG hat geschrieben:urrej = hassen
genjej = belügen

Ti nuk po me jep Pergjegje, sigurisht e kam une mir, une nuk e kam meritu mem genje...
bin mir aber auch nicht ganz sicher...
hast aber recht war ja auch nicht anderst zu erwarten
huiii.. ein kompliment von ali bengali?...

fühl mich geehrt, wenn das wirklich so gemeint war wie ich es verstanden habe

Verfasst: Sa, 25. Aug 2007, 21:52
von Miss-B
FaLLinG hat geschrieben:urrej = hassen
genjej = belügen

Ti nuk po me jep Pergjegje, sigurisht e kam une mir, une nuk e kam meritu mem genje...
bin mir aber auch nicht ganz sicher...
Ahhh danke Falling

hehe wusste das da irgndetwas nicht stimmen würde aber bei uns in der Fam. heisst zB: Mos rrej =lüg nicht, ist es nicht daavon abzuleiten?
@ali...
ich hab s wenigstes versucht

Verfasst: Sa, 25. Aug 2007, 22:01
von FaLLinG
hab ich mir früher auch immer gedacht dass das von dem abzuleiten is... aber neee... heisst irgendwie was ganz was anderes
