Seite 1 von 1

bitte übersetzung wichtig

Verfasst: Mi, 21. Jun 2006, 9:05
von mary23
mary edhe une te Marco ne burg me pushu pak se jam mrzite tu nejte i lir

lg mary

Re: bitte übersetzung wichtig

Verfasst: Mi, 21. Jun 2006, 9:15
von Miss Kosovarja
mary23 hat geschrieben:mary edhe une te Marco ne burg me pushu pak se jam mrzite tu nejte i lir

lg mary


Ich übersetzte es mal wortwörtlich:

Mary und ich gehe auch zu Marco ins Gefägnis ein bißchen ausruhen, denn ich bin müde vom frei sein.

So ungefähr, denk ich mal.

:wink:

danke

Verfasst: Mi, 21. Jun 2006, 9:18
von mary23
faleminderit shume miss Kosovarja :D

Verfasst: Mi, 21. Jun 2006, 9:28
von Miss Kosovarja
:D

Ska problem. :wink:

Re: bitte übersetzung wichtig

Verfasst: Mi, 21. Jun 2006, 11:21
von Lars
Miss Kosovarja hat geschrieben:
mary23 hat geschrieben:mary edhe une te Marco ne burg me pushu pak se jam mrzite tu nejte i lir

lg mary
Mary und ich gehe auch zu Marco ins Gefägnis ein bißchen ausruhen, denn ich bin müde vom frei sein.

So ungefähr, denk ich mal.
Könnte es nicht auch "Mary, auch ich gehe zu M. ins Gefängnis..." heissen?

Re: bitte übersetzung wichtig

Verfasst: Mi, 21. Jun 2006, 12:53
von Miss Kosovarja
Lars hat geschrieben:
Miss Kosovarja hat geschrieben:
mary23 hat geschrieben:mary edhe une te Marco ne burg me pushu pak se jam mrzite tu nejte i lir

lg mary
Mary und ich gehe auch zu Marco ins Gefägnis ein bißchen ausruhen, denn ich bin müde vom frei sein.

So ungefähr, denk ich mal.
Könnte es nicht auch "Mary, auch ich gehe zu M. ins Gefängnis..." heissen?
Ja, das ginge sogar sehr gut.
Bei ihren Sätzen ist es manchmal so, dass es schwer fällt die Bedeutung zu entnehmen, sodass man dann nicht in der Lage ist diese sinngemäß zu übersetzten. Und ich persönlich übersetzte es dann wortgemäß, weil ihr die Bedeutung der Sätze vielleicht bekannt sein könnte.

re

Verfasst: Mi, 21. Jun 2006, 13:25
von mary23
also die übersetzung/sinngemäss ist schon so richtig wie miss kosovarja sie mir gemacht hat. :)

Re: bitte übersetzung wichtig

Verfasst: Mi, 21. Jun 2006, 15:21
von Lars
Miss Kosovarja hat geschrieben:Bei ihren Sätzen ist es manchmal so, dass es schwer fällt die Bedeutung zu entnehmen
vermutlich SMS oder sonst aus dem Kontext gerissen - und solche Sachen sind definitiv nicht immer leicht zu verstehen, vor allem wenn nicht in Standard-Schriftsprache und ohne Interpunktion