Seite 1 von 1

Bitte um Übersetzung Vielen Dank

Verfasst: Do, 15. Apr 2010, 13:09
von mom
Hallo, könnte mir bitte jemand diese sms übersetzen? Vielen Dank

Kerkom

aje mar alodhesh xhika xhiska ka taj un mar jam te nana nuk mla ademi me miren tshkoj neser dushkoj te dua shum.

Verfasst: Do, 15. Apr 2010, 16:17
von mom
wäre jemand so lieb, ich bitte um eine Übersetzung
Ich dank Euch im Voraus! Vielen Lieben Dank. :heart:

Verfasst: Do, 15. Apr 2010, 22:47
von Arbëror
Es ist ein bisschen schwer, weil es in einer dialektlastigen Sprache geschrieben wurde, aber dennoch sollte man Hilferufe nicht unbeantwortet lassen.:)

Hier deine Übersetzung:

Das Wort "kerkom" ohne weitere Textangaben zu haben, ist sehr schwer nachzuvollziehen bzw. zu übersetzen. Es könnte heissen "suche nach mir", oder "sehne dich nach mir", deshalb ist meine Angabe hier ohne Gewähr.

"Wie geht es dir, bist du müde? Gibt es was neues? Mir geht es gut, bin bei meiner Mutter. Adem hat mich nicht gelassen mit Mire zu gehen. Morgen werde ich gehen. Ich liebe dich sehr.

Verfasst: Do, 15. Apr 2010, 23:16
von mom
Vielen Lieben Dank Arbëror :heart:

Verfasst: Fr, 16. Apr 2010, 9:18
von egnatia
Arbëror hat geschrieben:Es ist ein bisschen schwer, weil es in einer dialektlastigen Sprache geschrieben wurde, aber dennoch sollte man Hilferufe nicht unbeantwortet lassen.:)

Hier deine Übersetzung:

Das Wort "kerkom" ohne weitere Textangaben zu haben, ist sehr schwer nachzuvollziehen bzw. zu übersetzen. Es könnte heissen "suche nach mir", oder "sehne dich nach mir", deshalb ist meine Angabe hier ohne Gewähr.

"Wie geht es dir, bist du müde? Gibt es was neues? Mir geht es gut, bin bei meiner Mutter. Adem hat mich nicht gelassen mit Mire zu gehen. Morgen werde ich gehen. Ich liebe dich sehr.

@ Arbëror,
das Wort "kërkom", wird es öfter's auch für "më thirr në telefon" verwendet, also: "ruf mich an", aber auch von mir ohne Gewähr. Der Text ist auf albanisch Dialekt in Mazedonien... :)

Verfasst: Fr, 16. Apr 2010, 21:37
von Pejanec
Egnatia the Great! Mich nimmts wunder wie, wo du das gelernt hast? ;D

Verfasst: Sa, 17. Apr 2010, 14:01
von egnatia
Pejanec hat geschrieben:Egnatia the Great! Mich nimmts wunder wie, wo du das gelernt hast? ;D
@ Pejanec,
da ich von Freunden, Bekannten, Verwandten oft den Dialekt zu hören bekomme bzw. selbst spreche z.B. "a m'ka kërku kush n'telefon?" oder, "si t'mrrish në vend, m'kërko n'telefon" etc., lerne immer wieder dazu... Wortwörtlich ist natürlich "kërkon" = "suchen" richtig... :)