voweg möchte ich ein paar Behauptungen richtig stellen:
lorenc ukgjini hat geschrieben:Aber man muss auch beachten, dass das Albanische mit das Altgriechische die ältesten Sprachen in Europa sind.
Gewagte Aussage...
lorenc ukgjini hat geschrieben:Ich würde mehr sagen das das Rumänische dem Albanischen ähnelt, nicht umgekehrt.
Wie kann etwas dem anderen mehr gleichen wie das andere dem ersten? Das musst du mir erklären.
lorenc ukgjini hat geschrieben:ich persönlich finde es schon, dass die Italienische Sprache will gemeinsam hat.
Das bestreitet ja niemand. Aber ich schliesse mich Sheriana an: die Gemeinsamkeiten liegen in all den Lehnwörtern, die das Albanische vom Italienischen resp. vom Lateinischen übernommen hat (makina, libra, biçikleta etc.). Andere Gemeinsamkeiten zwischen dem Italienischen und dem Albanischen sind wissenschaftlich nicht belegt.
lorenc ukgjini hat geschrieben:die Römer haben nur den Süden des heutigen Deutschlands erobert
...und das Gebiet linksseitig des Rheins (in den Niederlanden sogar rechtsseitig des Rheins). Köln geht auf eine römische Stadt zurürck.
sheriana hat geschrieben:Finnland und Ungarn sind auch keine Nachbarnländern und trotzdem ähneln sich deren Sprachen.
Finnisch und Ungarisch ähneln einander nicht wirklich (eine dieser modernen Legenden). Sie sind einfach näher verwandt miteinander als mit sonst etwas, vgl. [wiki]Finno-ugrische Sprachen[/wiki].
lorenc ukgjini hat geschrieben:Das liegt wohl daran, dass ihre Völkergruppen Verwandt sind und beide den Russen noch als Nachbarn haben oder hatten. - Problem gelöst.
Nein, Finnen und Ungaren sind nicht miteinander verwandt. Und Albaner und Rumänen haben/hatten auch gemeinsame Nachbarn, womit deine Aussagen sich widersprechen.
lorenc ukgjini hat geschrieben:Kann sein das das Albanische dem Rumänischem mit paar Wörtern ähnelt
nein, es sind nicht ein paar Wörter, sondern eher Ähnlichkeiten in Grammatik und Satzaufbau.
sheriana hat geschrieben:Für mich persönlich hat die albanische Grammatik nicht besonders viele Ähnlichkeiten mit dem Französischen.
Für mich persönlich auch nicht, aber es soll ein paar geben (zB Subjonctiv-ähnliche Konstruktionen).
Kirschenblüte hat geschrieben:Also das stimmt nicht, dass albanisch viele türkische Wörter hat. Die meisten muslimischen Albaner vermischen albanisch und türkisch zusammen, aber sonst hat es kaum türkische Wörter.
Natürlich gibt es viele türkische Lehnwörter im Albanischen - das geht gar nicht anders nach so langer Besatzung. Beispiele: tepsia, oxhaku, boja, coha, kasapi, daull - allessamt Wörter, die nicht gerade viel mit Religion zu tun haben.
Was früher das Türkische war, ist heute das Englische mit Wörtern wie Biznes, Kompjuter, Sandviç etc.
<HR>
<HR>
Und jetzt noch mein Kommentar zum Ganzen, um die diskussion wieder auf ein sachliches Niveau zu bringen:
Allgemein bekannt ist, dass das Albanische innerhalb der Indogermanischen Sprachen einen eigenständigen Zweig bildet, also mit keiner Sprache näher verwandt sind. Das Albanische hat von allen Nachbarn Lehnwörter übernommen. Und die Grammatik hat gewisse Ähnlichkeiten mit dem Rumänischen, Neugriechischen, Bulgarischen und Mazedonischen (nachgestellte Artikel, das Fehlen des Infinitivs, Futur-Bildung).
Alle weiteren Ähnlichkeiten sind willkürlich und subjektiv. Wenn jemand findet, dass ein Lied oder ein Dialekt oder ein paar Wörter Ähnlichkeiten mit dem Französischen oder dem Italienischen haben, kann das zutreffend sein. Für das nächste Lied, einen anderen Dialekt oder andere Wörter muss das nicht zutreffen - und auch andere Ohren können das anders empfinden.
<HR>
Es wäre schön, wenn in diesem Forum das subjektive Empfinden von anderen nicht immer in Frage gestellt würde, subjektives Empfinden als solches vermittelt werden würde und nicht als Tatsachen und mit Zufälligkeiten ebenso verfahren würde.
