Seite 1 von 1
ein kleine uebersetzung bitte
Verfasst: Do, 29. Mai 2008, 8:45
von speranza
oj erinda nuk tu pergjigja sepse e lash ne karikim tel, ne durres do vi mbas 1 muajkur te vije X te bejme pak plazh si thua. Po koka pse te dhemb.
so,waere ganz lieb,wenn mir das jdm uebersetzen koennte.ich hab was mit:ich komme in 1monat nach durres damit du X siehst(?) und dann was mit strand und kopfschmerzen^^.aber der anfang ist mir voellig unklar
vielen dank im vorraus!!
Verfasst: Do, 29. Mai 2008, 10:21
von Viktor
oh erinda
Ich habe dir nicht geantwortet weil ich mein Tel. auf dem Stuhl gelassen hab, ich werde nach einem Monat nach Durres kommen, danach machen wir ein bisschen ferien am Strand wie besprochen. Warum hast du Kopfweh?
wenn...karikim... nur ein Schreibfehler ist und kariken heist=also Stuhl
wenn nicht, dann musst du Stuhl durch das richtige Wort ersetzen
X= willst du nicht sagen?, daher hab ich das ganz rausgelassen.
Verfasst: Do, 29. Mai 2008, 13:26
von Denisa*
Karikim = aufladen, also batterie bzw handy aufladen
Verfasst: Do, 29. Mai 2008, 17:46
von Viktor
hör ich zum ersten mal,kommisch, ist das noch albanisch?
Verfasst: Fr, 30. Mai 2008, 8:58
von Denisa*
Viktor hat geschrieben:hör ich zum ersten mal,kommisch, ist das noch albanisch?
Eshtë fjalë e huazuar nga Ital , e përdorim ne në Shqipëri!
Një pyetje tjetër , cfarë fjale do të përdorje ti në këtë rast?
Verfasst: Fr, 30. Mai 2008, 9:18
von speranza
X steht fuer einen namen..
Verfasst: Fr, 30. Mai 2008, 9:29
von egnatia
Denisa* hat geschrieben:Viktor hat geschrieben:hör ich zum ersten mal,kommisch, ist das noch albanisch?
Eshtë fjalë e huazuar nga Ital , e përdorim ne në Shqipëri!
Një pyetje tjetër , cfarë fjale do të përdorje ti në këtë rast?
Ngarkon ose mbush baterinë..., por siç e ke përmendur dhe ti,
karikon baterinë përdoret më shpesh...
"
kur të vijë x" = "
wenn x kommt"...

Verfasst: Fr, 30. Mai 2008, 9:38
von speranza
ok,vielen dank
ihr habt mir sehr geholfen

Verfasst: Fr, 30. Mai 2008, 12:01
von Viktor
Denisa* hat geschrieben:Viktor hat geschrieben:hör ich zum ersten mal,kommisch, ist das noch albanisch?
Eshtë fjalë e huazuar nga Ital , e përdorim ne në Shqipëri!
Një pyetje tjetër , cfarë fjale do të përdorje ti në këtë rast?
ah ok
und e kisha perdore.... e kam pas tel. ne
mbushje....