


Valon hat geschrieben:Sowas wie verbrenne es, verbrenne es...
Wird auf Feiern meist gebraucht. Es soll heißen man soll
feiern bis die Tanzfläche am glühen oder brennen ist.

das ist normale albanische Umganssprache, mit ta qif.sha nonen und sodrena hat geschrieben:hehehe Bizza wie kannst du diesen Unikatil diss übersetzen? ich kann gut albanisch aber bei diesem Text verstehe ich gerademal "mikrofon"
Du könntest auch sachlich bleiben und nicht sofort...Ikona hat geschrieben:Valon hat geschrieben:Sowas wie verbrenne es, verbrenne es...
Wird auf Feiern meist gebraucht. Es soll heißen man soll
feiern bis die Tanzfläche am glühen oder brennen ist.
hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaha
verbrenne.... verbrenne.......himmel ich habe lange nicht mehr so gelacht.....
ich würde eher sagen: Lasst die fetzen fliegen.... der teufel ist los.....

valon, ich sehe schon, dir fehlt das gewisse etwas, versteckt. humor zu verstehen. schade eigentlich, es war nicht negatives gemeint meiner seits. nun gut, jeder versteht es auf seine weise......Valon hat geschrieben:Du könntest auch sachlich bleiben und nicht sofort...Ikona hat geschrieben:Valon hat geschrieben:Sowas wie verbrenne es, verbrenne es...
Wird auf Feiern meist gebraucht. Es soll heißen man soll
feiern bis die Tanzfläche am glühen oder brennen ist.
hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaha
verbrenne.... verbrenne.......himmel ich habe lange nicht mehr so gelacht.....
ich würde eher sagen: Lasst die fetzen fliegen.... der teufel ist los.....
Oh, ihhh hahahhahahah...
Und nur weil du keine Ahnung hast.
Kann ich auch nix für.
Përshendetje.

hey dankeBizza hat geschrieben:ja schreib es hierrein und ich übersetze es dir... (aber bitte ein bisschen verständlicher schreiben hehe) frage mich sowieso warum du es so dringend brauchst? ist ja nur 'n Songtext, und 80% wird eh nur rumgeflucht also von dem her![]()
aber mein Angebot gilt, schreib hier den ganzen Text rein und ich übersetze es dir!