Seite 1 von 1

Übersetzung

Verfasst: Fr, 10. Nov 2023, 11:31
von Lakisha009
Hallo! Ich bräuchte jemanden der mir einige Sachen übersetzen kann aus einem Chat!

Hier ein Auszug:
Edhe at dit ma respek iki dhan asj se muh tjetav se muh normal se veq sy te tjerat iki muh veq memm krediku

Vielen Dank!

Re: Übersetzung

Verfasst: Fr, 10. Nov 2023, 15:29
von Illyrian^Prince
ist sehr schwierig.

Edhe at dit ma respek iki dhan asj se muh tjetav se muh normal se veq sy te tjerat iki muh veq memm krediku

Auch an diesem Tag hast du sie respek evt respeketu(respektiert) auch wenn mich ... normal denn du hast nur Augen auf andere nur um mich zu krediku evt kritiku.

Re: Übersetzung

Verfasst: Mi, 16. Jul 2025, 10:52
von Dieteran
Der Text scheint in albanischer Umgangssprache geschrieben zu sein. Eine ungefähre Übersetzung wäre: „Auch wenn ich mit Respekt gehe, habe ich nichts gesagt, weil ich wirklich normal bin, ich schaue nur auf andere, ich gehe wirklich nur wegen meiner Mutter.“ Hoffe, das hilft dir weiter! Wenn du mehr Text hast, kann ich gerne noch mehr übersetzen.

Re: Übersetzung

Verfasst: Mo, 13. Okt 2025, 18:05
von Winderlich
Hallo! Dein Text ist auf Albanisch. Auf Deutsch könnte es ungefähr heißen:
„Auch an diesem Tag habe ich respektvoll geantwortet, aber es war nicht wie sonst, sondern einfach nur anders, ich konnte nicht normal sein, nur die Augen der anderen haben mich in Zweifel versetzt.“
Die Bedeutung ist nicht ganz eindeutig, aber ich hoffe, es hilft dir ein bisschen weiter!

Re: Übersetzung

Verfasst: Di, 14. Okt 2025, 16:56
von Winderlich
Hallo! Dein Text ist auf Albanisch. Auf Deutsch könnte es ungefähr heißen:
„Auch an diesem Tag habe ich respektvoll geantwortet, aber es war nicht wie sonst, sondern einfach nur anders, ich konnte nicht normal sein, nur die Augen der anderen haben mich in Zweifel versetzt.“
Die Bedeutung ist nicht ganz eindeutig, aber ich hoffe, es hilft dir ein bisschen weiter!

Re: Übersetzung

Verfasst: Mi, 15. Okt 2025, 8:15
von Armend
Also ich lese bei dem kurzen Satz nirgends Mutter oder Augen heraus.

"Edhe at dit ma respek iki dhan asj se muh tjetav se muh normal se veq sy te tjerat iki muh veq memm krediku"

Die erste Übersetzung von Illyrian^Prince ist meiner Meinung nach die beste.