Seite 1 von 1

Bitte übersetzten

Verfasst: Sa, 26. Nov 2005, 16:52
von leandra
kann mir das jemand übersetzten es ist für mich sehr wichtig besten dank zum voraus


hallo
wie geht es dir und deiner famillie
warum ich dir schreibe ich sollte dir noch was erklären da ich dir ja nicht vertraue das liegt nicht bei dir wie du ja weiss war ich sehr lange mit einem albaner zusammen und auch mit ihm verheiratet er war meiner grosse liebe ich habe für ihn alles getan doch hat mich nur hintergangen belogen und betrogen ich liebe dich doch ich habe angst es könnte wieder so gehen ich möchte dir ja vertrauen aber es geht einfach nicht und ich frage mich auch sehr oft was du eigendlich von mir willst ob es für dich nur ein spiel ist oder was da ich ja auch älter bin als du und schon kinder habe ich möchte nicht wieder so verletzt werden denn ich hatte sher lange daran und ein 2 mal würde ich es bestimmt nicht überleben ich möchte nur das du ehrlich bist mit mir ich hoffe sehr du verstehst mich
in liebe

Re: Bitte übersetzten

Verfasst: Sa, 26. Nov 2005, 18:07
von Apolloni
leandra hat geschrieben:
hallo
wie geht es dir und deiner famillie
warum ich dir schreibe ich sollte dir noch was erklären da ich dir ja nicht vertraue das liegt nicht bei dir wie du ja weiss war ich sehr lange mit einem albaner zusammen und auch mit ihm verheiratet er war meiner grosse liebe ich habe für ihn alles getan doch hat mich nur hintergangen belogen und betrogen ich liebe dich doch ich habe angst es könnte wieder so gehen ich möchte dir ja vertrauen aber es geht einfach nicht und ich frage mich auch sehr oft was du eigendlich von mir willst ob es für dich nur ein spiel ist oder was da ich ja auch älter bin als du und schon kinder habe ich möchte nicht wieder so verletzt werden denn ich hatte sher lange daran und ein 2 mal würde ich es bestimmt nicht überleben ich möchte nur das du ehrlich bist mit mir ich hoffe sehr du verstehst mich
in liebe
<hr>
Sie je dhe si e ke familjen tënde?
Arsyeja se pse të shkruaj është se dëshiroj të ti shpjegoj disa gjëra.

Arsyeja se pse nuk të besoj nuk ka të bëjë asgjë me ty, por sikur e din edhe ti une kam qenë një kohë të gjatë së bashku me një shqiptar dhe edhe kam qenë e martuar me të. Ai ka qenë dashuria e jetës sime dhe edhe pse pata bërë gjithëçka për të, ai vetëm më pat mashtruar, gënjyer e tradhtuar.
Unë të dua ty por kam frikë se e njejta gjë do të më ndodhte prapë.
Unë në të vërtetë dëshiroj të të besoj por ja që nuk mundem dhe e pyes vehten shpesh herë se çka don ti në të vërtetë nga une, a mos është kjo për ty vetëm një lojë apo çka, duke marrë parasysh edhe atë që unë jam më e moshuar se ti dhe kam madje edhe fëmijë.
Nuk dua të lëndohem përsëri në po të njejtën mënyrë, pasi që herën e parë kam vuajtur aq shumë e herën e dytë me siguri që nuk do të isha në gjendje ta mbijetoj. Dëshiroj që të jesh i sinqertë me mua dhe shpresoj që më kupton.

Me dashuri

<hr>

P.S. Stellenweise sinngetreue Übersetzung und Anpassung.

Gruß aus Ffm
Alban

Verfasst: Sa, 26. Nov 2005, 18:24
von leandra
Hallo
vielen dank für die übersetztung
gruss
leandra