Seite 1 von 1

hilft mir bitte nocheinmal jemand

Verfasst: So, 09. Mai 2010, 13:32
von gini0898
hallo, ich schaffs nicht allein diesen text zu übersetzen:

Mirbrema o a... umbe fare jam ai shoku jot o file jetmir azemaj se besoj te me joesh do me kesh arruar te fala ngasantorini cunin mir e ke esht rritur emti si e ka na khte je sms nuk kuston shum naten


vielen dank

Verfasst: Mo, 10. Mai 2010, 20:15
von Arbëror
Ist ein bisschen schwer zu verstehen und braucht zwei- dreimal näheres Hingucken, aber hier bitteschön:

"Guten Abend o Axxx. Du bist ganz verschwunden (im Sinne von du meldest dich nicht). Ich bin dieser Freund o (file=???) xxxx Ich glaube nicht, dass du mich kennst, du hast mich bestimmt vergessen. Grüsse von asantorini. Deinem Sohnemann geht es gut, er ist gewachsen. Wie geht es emti? Schick uns eine sms, es kostet nicht viel. Gute Nacht"

dankeschön

Verfasst: Mo, 10. Mai 2010, 20:24
von gini0898
danke für deine hilfe, ich habe mich sehr gefreut !

Re: hilft mir bitte nocheinmal jemand

Verfasst: Di, 11. Mai 2010, 9:39
von egnatia
Ich habe die folgende Zeilen so verstanden:

cunin mir e ke=> Geht es deinem Sohn gut?
esht rritur => Ist er gewachsen?
emti si e ka => Wie heißt er?

Re: hilft mir bitte nocheinmal jemand

Verfasst: Di, 11. Mai 2010, 13:52
von Arbëror
egnatia hat geschrieben:Ich habe die folgende Zeilen so verstanden:

cunin mir e ke=> Geht es deinem Sohn gut?
esht rritur => Ist er gewachsen?
emti si e ka => Wie heißt er?
Vielen Dank für deine Verbesserung.:) Macht mehr Sinn!

dankeschön

Verfasst: Di, 11. Mai 2010, 21:35
von gini0898
vielen dank egnatia.