Seite 1 von 1
Hallo an die Übersetzer, bitte um kurze Überprüfung....
Verfasst: Mo, 09. Nov 2009, 16:22
von chichi7902
Hallo ich habe eine kurze Nachricht bekommen und bin mir nicht sicher ob ich das richtig übersetzt habe...
Zemer cka ki bo ne, wochened ti shaci?
Wenn ich das richtig verstehe, heißt das soviel wie: Was hast Du am Wochenende gemacht?
Ist das richtig? Kann mir jemand sagen was das Wort "shaci" heißt, ich kann es in keinem Wörterbuch finden.
Vielen Dank im voraus an alle Übersetzer....
Re: Hallo an die Übersetzer, bitte um kurze Überprüfung....
Verfasst: Mo, 09. Nov 2009, 16:33
von Isak
chichi7902 hat geschrieben:Hallo ich habe eine kurze Nachricht bekommen und bin mir nicht sicher ob ich das richtig übersetzt habe...
Zemer cka ki bo ne, wochened ti shaci?
Wenn ich das richtig verstehe, heißt das soviel wie: Was hast Du am Wochenende gemacht?
Ist das richtig? Kann mir jemand sagen was das Wort "shaci" heißt, ich kann es in keinem Wörterbuch finden.
Vielen Dank im voraus an alle Übersetzer....
Schatz - i,e çmuar[/code]
Verfasst: Mo, 09. Nov 2009, 16:35
von leanna
shaci = Schatzi
Nein, in den Duden hat es dieser Ausdruck noch immer nicht geschafft. Verstehe ich garnicht

Hi, kann mir jemand noch den anderen Text übersetzen, danke
Verfasst: Mo, 09. Nov 2009, 17:40
von dreqi vogel
Zemer cka ki bo ne, wochened ti shaci?
Heißt das denn so was wie: Was hast Du am Wochenende gemacht?
Vielen Dank an alle im voraus
Verfasst: Mo, 09. Nov 2009, 18:01
von bardha77
oder...
Mein Herz ( Meine Liebe ) , was machst du am Wochenende Schatzi?
lg bardha
Re: Hi, kann mir jemand noch den anderen Text übersetzen, da
Verfasst: Mo, 09. Nov 2009, 18:36
von egnatia
Zemer cka ki bo ne, wochened ti shaci? = Herz/Schatz was hast du am Wochenende gemacht?
Verfasst: Mo, 09. Nov 2009, 18:37
von egnatia
Verfasst: Mo, 09. Nov 2009, 19:48
von bardha77
okay egnatia, jetzt wissen wir wie es heisst...
(bei einem einzelnen Satz soo viele versch. Variationen gell...Danke fuers Licht ins Dunkel bringen...

)
mit lieben Grüßen Bardha