Seite 1 von 1
Kann das jemand übersetzen????
Verfasst: So, 06. Sep 2009, 15:23
von Arifia22
Könnte mir das bitte jemand übersetzen:
ej selam po wu melani
flm
:-) ika ro nermen me na pershendet hehehe
edhe ti bani selam pi neve
und
po kur we ki mar e kidit qe ki mu perla me nanen tema
Verfasst: So, 06. Sep 2009, 15:56
von Arifia22
Kann das niemand oder ist es etwas schlimmes, dann bitte mit Pn antworten!!!!
Verfasst: So, 06. Sep 2009, 19:37
von kassandra30
Grüß Melani von uns.
Ihr ist eingefahlen uns zu grüßen hehe, also grüß sie auch.
Du hast eine Sch...pe genommen ob wohl du wustes das mit mutter streit gibt.
Ich hoffe es stimmt so.
l.g
Verfasst: Mo, 07. Sep 2009, 8:12
von Arifia22
OMG
Das ist jetzt der ganze ausschnitt, ich weiß es ist viel, aber könntet ihr bitte nochmal übersetzen:
mir jam ju qush jeni
mir
melani
fmit ajan mir
ket mir jan
ku e kam valun
apo lodhesh a jo
po mor
qush jo
ah senadi asht ne pun
aha
qe 1jav
kur wen
te hanen
aha
qka ka tre ka ti
kurxha hi ket me te wetra
ka ju
ah edhe tena kurxh ska treja
aha
bash mir
ani baben qush e ki
mir asht ne spital
me nanen teme
pse
se akan ismur pi temperatures
po sot jam kan mamir asht
ka emartja shlohet
ne shpi
ju baft mir
ani qush pe qoni ne shkup
ku je mor ti
po kuje oj nana jote
qe be nana jeme
qapo ban
qish jeni
ti ka je
fudball
qako 3
ani qush pe qoni me ramasan
thmmit qysh jan
kurxha hiq ket wetra
mir me rama zan
pak po perlom me naNEN TONE
PO lazdrohet
po kur we ki mar e kidit qe ki mu perla me nanen tema
po thot un jAM ma i forta
krejtve juv rehi
xzanin mos tjav ni
qqa bone me banes
ka je tash halo me ata je
po deri me dhetin muj kame tal bi banese se duhet me i mat tremuj
atere muna me dal pi banese
aha
thmit qysh jan
se kina kontrat
mir jan dhmit
per banesen
qysh ekam problemin
arijanin
micen samirin
jan kan tu e mit sot me qutek
mes veti
ani shka ka trejka ju
kurxha vaal
krejt me tvetra
mir vala
aja b;lejte
punjaqin
so pore ishte kon
Verfasst: Mo, 07. Sep 2009, 18:31
von egnatia
..
Re: Kann das jemand übersetzen????
Verfasst: Mo, 07. Sep 2009, 18:35
von egnatia
..
Verfasst: Mo, 07. Sep 2009, 20:02
von Estra
Arifia22 hat geschrieben:OMG
mir/ gut
melani
fmit ajan mir/ gehts den Kindern gut?
ket mir jan/ geht allen gut
ku e kam valun/wo hab ich/ wo ist Valun
apo lodhesh a jo/ bist du müde/geschafft oder nicht
po mor/ ja klar
qush jo/ wie nicht
ah senadi asht ne pun/ ah ist Senadi am arbeiten?
aha/ aha
qe 1jav/ seit einer Woche
kur wen/ wann kommt er
te hanen/ am montag
aha/ aha
qka ka tre ka ti/ was gibts bei dir neues?
kurxha hi ket me te wetra/ nichts alles beim alten
ka ju/ bei euch
ah edhe tena kurxh ska treja/ ah auch bei uns gibts nichts neues
aha/aha
bash mir/ toll
ani baben qush e ki/ ok und wie gehts deinem Vater
mir asht ne spital/ geht ihm gut er ist im Spital
me nanen teme/ mit meiner Mutter
pse/ warum
se akan ismur pi temperatures/ er ist am Fieber erkrankt
po sot jam kan mamir asht/ ja ich war heut, es geht ihm besser
ka emartja shlohet/ am Dienstag wird er entlassen
ne shpi/ nach Hause
ju baft mir/ möge es euch/ihm gut gehen
ani qush pe qoni ne shkup/ ok wie ergeht es euch so in Skopje
ku je mor ti/ wo bist du denn?
po kuje oj nana jote/ oh wo bist du eigene Mutter(spassig gemeint)
qe be nana jeme/ na hier meine Mutter
qapo ban/ was machst du
qish jeni/ wie gehts euch
ti ka je/ du wo bist du
fudball/ Fussball
qako 3/ was gibts neues
ani qush pe qoni me ramasan/ wie gehts euch so mit Ramsan
thmmit qysh jan/ wie gehts den Kindern?
kurxha hiq ket wetra/ nichts alles beim alten
mir me rama zan/ gut mit Ramasan
pak po perlom me naNEN TONE/ ich streite ein wenig mit deiner Mutter
PO lazdrohet/ sie ist übermütig
po kur we ki mar e kidit qe ki mu perla me nanen tema/ als du angerufen/ genommen hast, wusstest du schon, dass du dich mit Mutter streiten wirst
po thot un jAM ma i forta/ sie/er sagt, dass ich stäker bin
krejtve juv rehi/ ich hau euch alle( spassig gemeint)
xzanin mos tjav ni/ hör nicht zu/ lass dich nicht stressen
qqa bone me banes/ was hast du mit der Wohnung gemacht?
ka je tash halo me ata je/ wo bist du jetzt, bist du immer noch mit ihr
po deri me dhetin muj kame tal bi banese se duhet me i mat tremuj
atere muna me dal pi banese/ ja bis zum zehnten Monat geht sie/er raus aus der Wohnung, weil man sie drei Monate behalten muss, dann kann ich aus der Wohnung
aha/ aha
thmit qysh jan/ wie gehts den Kindern
se kina kontrat/ habt ihr/wir haben keinen Vertrag
mir jan dhmit/ den Kindern gehts gut
per banesen/für die Wohnung
qysh ekam problemin/ wie ich Probleme habe
arijanin/ arijani (Name)
micen samirin/micen?(ev. erwischt) Samirin(name)
jan kan tu e mit sot me qutek/ sie waren ihn am umbringen heute
mes veti/ frag nicht
ani shka ka trejka ju/ ok und was gibts bei euch neues
kurxha vaal/ wahrlich nichts
krejt me tvetra/ alles beim alten
mir vala/ wirklich gut
aja b;lejte/habt ihrs gekauft
punjaqin
so pore ishte kon
keine Garantie ist Dialekt, manches ganz falsch geschrieben und manchmal so dann wieder anderes je nach Lust und Laune halt,