djali i vores
Moderator
Moderator
Beiträge: 1210
Registriert: Mo, 08. Sep 2008, 17:42

Re: Bitte helft mir bei einer Übersetzung :)

Mi, 17. Apr 2013, 18:27

Hallo Leute weiss jemand was aludoj auf Deutsch heisst?

Benutzeravatar
shqiptare
Moderator
Moderator
Beiträge: 1544
Registriert: Mo, 09. Jul 2007, 10:10

Re: Bitte helft mir bei einer Übersetzung :)

Mi, 17. Apr 2013, 18:33

Ich würde sagen, das hat mit Metallveredelung zu tun - in dem Fall mit Aluminium behandeln >aludieren
ähnlich Eloxieren, Versilbern, Vergolden


edit: ja hat es > siehe Quelle http://dev.goedel.de/wigl/texte/produkte.php
Bild
Ich bin wie ich bin. Die einen kennen mich, die anderen können mich.
K.A.

djali i vores
Moderator
Moderator
Beiträge: 1210
Registriert: Mo, 08. Sep 2008, 17:42

Re: Bitte helft mir bei einer Übersetzung :)

Mi, 17. Apr 2013, 19:20

Mit Sicherheit nicht. Das ist ein geklautes Wort das bestimmt in den letzen Jahren in der albanischen Sprache eingegliedert wurde. Ich habe dieses Wort in einem politischen Gespräch gehört. (Une aludoj se Berisha.......)

Benutzeravatar
shqiptare
Moderator
Moderator
Beiträge: 1544
Registriert: Mo, 09. Jul 2007, 10:10

Re: Bitte helft mir bei einer Übersetzung :)

Mi, 17. Apr 2013, 19:23

Woher kam der Dialekt desjenigen? :mrgreen:

vll. hast Du Dich verhört?
Bild
Ich bin wie ich bin. Die einen kennen mich, die anderen können mich.
K.A.

Benutzeravatar
Lilli
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1817
Registriert: Di, 02. Jun 2009, 15:31

Re: Bitte helft mir bei einer Übersetzung :)

Mi, 17. Apr 2013, 19:41

kann es heißen "ich spiele (damit) auf berisha an .." ?? also "anspielen auf etwas" oder schlicht und ergreifend "meinen", in deinem beispielsatz: "ich meine, daß berisha.."


und meinen recherchen nach ist es KEIN geklautes wort ;)
a heart filled with love is like a phoenix that no cage can imprison
~rumi~

djali i vores
Moderator
Moderator
Beiträge: 1210
Registriert: Mo, 08. Sep 2008, 17:42

Re: Bitte helft mir bei einer Übersetzung :)

Mi, 17. Apr 2013, 19:50

Es ist kein Dialekt sondern Hochalbanisch das von dem politischen Analysten Andrea Stefani verwendet wurde.

Vielleicht heisst es annehmen.
Ich habe in Albanien meine Kindheit verbracht aber das sind neue Wörter glaube ich.
Wenn Egnatia es nicht weiss dann weiss es keiner.

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Re: Bitte helft mir bei einer Übersetzung :)

Mi, 17. Apr 2013, 20:06

Kjo fjalë vjen nga latinishtja "alludere" - "aludim" ose dhe ndryshe "aluzim"-> flet me aluzime, flet me nënkuptim etj., = > andeuten, auf etwas anspielen etc.
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Benutzeravatar
Lilli
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1817
Registriert: Di, 02. Jun 2009, 15:31

Re: Bitte helft mir bei einer Übersetzung :)

Mi, 17. Apr 2013, 20:12

ha! ich bin guuut :D :lol: :oops:
a heart filled with love is like a phoenix that no cage can imprison
~rumi~

djali i vores
Moderator
Moderator
Beiträge: 1210
Registriert: Mo, 08. Sep 2008, 17:42

Re: Bitte helft mir bei einer Übersetzung :)

Mi, 17. Apr 2013, 20:14

Dankeschön Egnatia für die Hilfe. :wink:
Ja ne
Wer hätte das gedacht Lili das du uns albanisch beibringst :D

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Re: Bitte helft mir bei einer Übersetzung :)

Mi, 17. Apr 2013, 20:21

S'ka përse, djali i vorës! O djali i vorës, po nuk i di të gjitha unë :oops:, i qofsha falë latinishtes, se më ndihmon nga pak ... :D

Lili, mach weiter so!
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Benutzeravatar
Lilli
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1817
Registriert: Di, 02. Jun 2009, 15:31

Re: Bitte helft mir bei einer Übersetzung :)

Mi, 17. Apr 2013, 21:41

djali: :lol: ;)
dankedanke egnatia!! :D
a heart filled with love is like a phoenix that no cage can imprison
~rumi~

Strellci i Vertet
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 2541
Registriert: Do, 21. Jun 2012, 13:33

Re: Bitte helft mir bei einer Übersetzung :)

Do, 18. Apr 2013, 9:25

une aludoj = ich neige zu.
I pasun esht ai i cili din se per qka ka jetu. Pytja osht: per qka jeton ti?

djali i vores
Moderator
Moderator
Beiträge: 1210
Registriert: Mo, 08. Sep 2008, 17:42

Re: Bitte helft mir bei einer Übersetzung :)

Do, 18. Apr 2013, 9:35

Strellci i Vertet hat geschrieben:une aludoj = ich neige zu.
Woher hast du dieses Wort gehört?

Estra
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 4413
Registriert: Di, 22. Mär 2005, 21:27

Re: Bitte helft mir bei einer Übersetzung :)

Do, 18. Apr 2013, 9:52

Lilli super :)

ich hätte im Langenscheidt nachschauen müssen :wink:
dort steht wie Egnatia schon erklärt hat: aludon-anspielen

Strellci i Vertet
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 2541
Registriert: Do, 21. Jun 2012, 13:33

Re: Bitte helft mir bei einer Übersetzung :)

Do, 18. Apr 2013, 12:37

djali i vores hat geschrieben:
Strellci i Vertet hat geschrieben:une aludoj = ich neige zu.
Woher hast du dieses Wort gehört?
du bist nicht der einzige der Digital Alb hat.
I pasun esht ai i cili din se per qka ka jetu. Pytja osht: per qka jeton ti?

Zurück zu „Albanische Sprache“