Benutzeravatar
mary23
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 607
Registriert: Di, 04. Okt 2005, 15:54

übersetzung liebesgedicht

Mi, 23. Nov 2005, 16:30

kann jemand dieses gedicht übersetzen ins albanische?

ich kann ohne dich lachen
ich kann ohne dich weinen
ich kann ohne dich leben
ich kann ohne dich sterben
aber ich kann niemals ohne dich glücklich sein

gruss mary und danke

Wasserfall
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 184
Registriert: Sa, 17. Sep 2005, 13:13

Re: übersetzung liebesgedicht

Mi, 23. Nov 2005, 16:34

mary23 hat geschrieben:kann jemand dieses gedicht übersetzen ins albanische?

ich kann ohne dich lachen
ich kann ohne dich weinen
ich kann ohne dich leben
ich kann ohne dich sterben
aber ich kann niemals ohne dich glücklich sein

gruss mary und danke


Bitte verbessern wenn´s falsch ist :D


Une mund te qesh pa ty
Une mund te qaj pa ty
Une mund te jetoj pa ty
Une mund te vdes pa ty
por kurre une mund te jem e lumtur pa ty


Ich hoffe es ist alles richtig,aber wahrscheinlich nicht......lol

Benutzeravatar
mary23
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 607
Registriert: Di, 04. Okt 2005, 15:54

wow

Mi, 23. Nov 2005, 16:36

wow, danke für die schnelle übersetzung

Wasserfall
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 184
Registriert: Sa, 17. Sep 2005, 13:13

Mi, 23. Nov 2005, 16:38

Bitte bitte,gern geschehen,hoffentlich ist es überhaupt richtig...... :D

Benutzeravatar
prishtinasi
Member
Beiträge: 72
Registriert: Mi, 16. Nov 2005, 19:43

Re: übersetzung liebesgedicht

Mi, 23. Nov 2005, 17:05

Wasserfall hat geschrieben:
mary23 hat geschrieben:kann jemand dieses gedicht übersetzen ins albanische?

ich kann ohne dich lachen
ich kann ohne dich weinen
ich kann ohne dich leben
ich kann ohne dich sterben
aber ich kann niemals ohne dich glücklich sein

gruss mary und danke


Bitte verbessern wenn´s falsch ist :D


Une mund te qesh pa ty
Une mund te qaj pa ty
Une mund te jetoj pa ty
Une mund te vdes pa ty
por kurre nuk mund te jem e lumtur pa ty


Ich hoffe es ist alles richtig,aber wahrscheinlich nicht......lol


es war ja alles richtig nur dass du wahrscheinlich, das was ich in Bold geschrieben habe ,vergessen hast
Unser Blut ist rot, stolzer Albaner bis zum tod.

Wasserfall
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 184
Registriert: Sa, 17. Sep 2005, 13:13

Mi, 23. Nov 2005, 17:07

Oh Mann, ja sorry, ich weiß das,aber ich vergesse immer,dass im Albanischen ja immer alles doppelt verneint werden muß!! Lol........sry....beim nächsten Mal denk ich dran...........hihihihihi :lol:

Benutzeravatar
besi25
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 1253
Registriert: Mi, 08. Jun 2005, 16:59

Mi, 23. Nov 2005, 17:23

Wasserfall hat geschrieben:aber ich vergesse immer,dass im Albanischen ja immer alles doppelt verneint werden muß!!
Hallo wasserfall
Wie sagt man so schön,Doppelt hält besser...lol.Wenn du nur einmal nein sagst,wird dir der albaner (bestimmt)nicht glauben-also bitte 2 mal nein sagen...lacht :D sorry aber deine aussage, das mit auf albanisch und dass man alles doppelt verneinen muss hat mir gefallen-war witzig und wollte 1-2 zeilen schreiben.
Gruß, Besi25
Oslo 19/12/79
Une gjithmonë e kam në zemër popullin tem Shqipëtar.Shumë luti Zotin që paqja e tij të vijë në zemrat tona
Në gjithë botën. Lutem shumë për fukarate e mij- dhe për mua , dhe motrat e mija. Une lutem per juve.Gonxhe Bojaxhiu-Mutter Theresa

Wasserfall
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 184
Registriert: Sa, 17. Sep 2005, 13:13

Mi, 23. Nov 2005, 17:45

lol.....jetzt muß ich aber lachen..... :lol: naja,stimmt "doppelt gemoppelt hält besser" hahahahaa, eure Sprache ist manchmal aber auch komisch :D

sykaltroshja
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 337
Registriert: Mo, 20. Jun 2005, 13:50

Mi, 23. Nov 2005, 18:01

Na ja, auf Deutsch ist es auch niemals ohne. Also wo ist hier die doppelte Verneinung?

Gruß

sh.
Gjuha jone sa e mire, sa e embel, sa e dlire!!!

Benutzeravatar
prishtinasi
Member
Beiträge: 72
Registriert: Mi, 16. Nov 2005, 19:43

Mi, 23. Nov 2005, 18:04

sykaltroshja hat geschrieben:Na ja, auf Deutsch ist es auch niemals ohne. Also wo ist hier die doppelte Verneinung?

Gruß

sh.
Dann bin ich nicht der einzige der auf die doppelte verneinung sucht.
Anscheinend vergeblich oder Sykaltroshe??
Unser Blut ist rot, stolzer Albaner bis zum tod.

sykaltroshja
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 337
Registriert: Mo, 20. Jun 2005, 13:50

Mi, 23. Nov 2005, 18:47

War mir fast 99% sicher, dass du hier schreiben wirst, Prishtinasi.
Besi hat leider Recht. :)

kurrë nuk...........................pa
Tung

sh.
Gjuha jone sa e mire, sa e embel, sa e dlire!!!

Benutzeravatar
prishtinasi
Member
Beiträge: 72
Registriert: Mi, 16. Nov 2005, 19:43

Mi, 23. Nov 2005, 18:56

vielen dank.

es heisst ja "man lernt nie aus"

" sa t'jeton,njeriu mëson"
Unser Blut ist rot, stolzer Albaner bis zum tod.

Benutzeravatar
besi25
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 1253
Registriert: Mi, 08. Jun 2005, 16:59

Mi, 23. Nov 2005, 18:57

sykaltroshja hat geschrieben:Besi hat leider Recht. :)

kurrë nuk...........................pa
Hust Hust---ups auch doppelt :wink: :) .Das in rot geschrieben gefällt mir sehr :P 8) obwohl,wasserfall hat das "entdeckt",ich habe nur ein lustigen kommentar dazu geschrieben
Gruss,Besi25
Oslo 19/12/79
Une gjithmonë e kam në zemër popullin tem Shqipëtar.Shumë luti Zotin që paqja e tij të vijë në zemrat tona
Në gjithë botën. Lutem shumë për fukarate e mij- dhe për mua , dhe motrat e mija. Une lutem per juve.Gonxhe Bojaxhiu-Mutter Theresa

Wasserfall
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 184
Registriert: Sa, 17. Sep 2005, 13:13

Mi, 23. Nov 2005, 19:35

Lol....jaaaa, ich hab´s entdeckt :D hihi
Na,das ist mir irgendwann mal aufgefallen,als mir mein Freund versucht hat was beizubringen,aber wahrscheinlich auch nur,da es im Deutschen nicht so ist.Bei uns würde man ja schließlich nur "niemals" sagen und bei euch halt "niemals nicht" lol....whrscheinlich ist es mir deshalb aufgefallen,weil ich halt Deutsche bin.....in seiner eigenen Sprache entfällt einem sowas manchmal weil es für einen selbst ja ganz normal erscheint.

:P

Zurück zu „Albanische Sprache“