Benutzeravatar
Hummel
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 706
Registriert: Do, 12. Aug 2010, 22:59

Kosenamen

Do, 12. Aug 2010, 23:05

Hallo allerseits. Kennt jemand den kosenamen "trashe"? Bitte um uebersetzung. Danke, hummel.

drecja
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1152
Registriert: Mi, 12. Sep 2007, 23:19

Do, 12. Aug 2010, 23:06

dick?? oder bin ich jetzt falsch??? find ich jetzt aber nicht wirklich kosenamig?! :shock:

Benutzeravatar
Hummel
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 706
Registriert: Do, 12. Aug 2010, 22:59

Do, 12. Aug 2010, 23:12

Drecja, nein, mmn es ist ein kosename und nicht ein adjektiv, zb, i/e tashë.
Danke .

Estra
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 4413
Registriert: Di, 22. Mär 2005, 21:27

Do, 12. Aug 2010, 23:52

i/e trashë,auch dann wird daraus Dicke, oder Dicker, vielleicht noch Dickerchen wenns denn ein Kosename werden soll, aber ich würd mich bedanken, so genannt zu werden :?

Benutzeravatar
Hummel
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 706
Registriert: Do, 12. Aug 2010, 22:59

Fr, 13. Aug 2010, 7:14

Danke estra, trashe ist eine weibliche vorname im albanischen. Das hat nix mit fettleibigkeit zu tun. Um gewisse ausdruecke zu verstehen muss man der albanischen sprache entstammen. Nix fuer ungut. Hat jemand ne andere idee?

Benutzeravatar
kleshtrimania
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 2536
Registriert: Di, 01. Sep 2009, 10:02

Fr, 13. Aug 2010, 9:23

Trashë ist ganz bestimmt kein albanischer Vorname. Wer hat dir den dieses Märchen erzählt? Und es hat ganz bestimmt etwas mit Fettleibigkeit zu tun. Trashë nennt man jemanden der besonders dick ist. Wenn jemand nur moppelig ist sagt man: e shnoshë

Sorry aber finde es voll daneben wie du auf Estras Posting geantwortet hast. Anstatt dich zu bedanken machst du sie noch fertig weil albanisch nicht ihre Muttersprache ist.
Zuletzt geändert von kleshtrimania am Fr, 13. Aug 2010, 9:41, insgesamt 1-mal geändert.

Benutzeravatar
saloni
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1391
Registriert: Fr, 29. Jan 2010, 15:27

Fr, 13. Aug 2010, 9:38

hast dus falsch verstanden? Kann es sein das du ein anderes Wort meinst??????

Es heisst dick.

kannst hier auch nachschauen

http://www.fjalor.de/?suchtext=trashë&szignorieren=1

Das sind zum Beispiel Kosenamen:


loçkë (best. loçka) Liebling [Kosewort]
i dashur (best. i dashuri) Liebling {m}

zemër (best. zemra) Herz {n}

Florentina Schönheit
bukuri (best. bukuria) Schönheit {f}
fisnik (f. fisnike) großzügig
fisnik (f. fisnike) nobel
fisnik (f. fisnike) ritterlich
shpirt (best. shpirti) Geist {m}
shpirt (best. shpirti) Seele {f}
Shpirti im [Idiom] Mein Schatz

Ti je jeta ime. Du bist mein Leben
Jeta ime është edhe jeta jote. Mein Leben ist auch dein Leben.
Të dua shumë zemra ime, ti je jeta ime. Ich liebe dich sehr mein Schatz, du bist mein Leben.
im mein
më mein
jetë (best. jeta) Leben {n}
i jemi mein
Zemra ime Mein Herz
Shpirti im [Idiom] Mein Schatz
Zemra ime [Idiom] Mein Schatz
mi (best. miu) Maus {f}
ar (best. ari) Gold {n}
flori (best. floriri) Gold {n}
i artë Gold-

i vlefshem (f. e vlefshme) kostbar
lule (best. lulja) Blume {f}



und so weiter und so fort....


Wer sagt den das du der Sprache mächtig bist.

Kann sein, dass jemand sein Kind so nennt, weil es halt sehr dick war als Baby. :wink:
stolz bin, auf meine Schwiegereltern :)

Estra
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 4413
Registriert: Di, 22. Mär 2005, 21:27

Fr, 13. Aug 2010, 10:41

Hummel hat geschrieben:Danke estra, trashe ist eine weibliche vorname im albanischen. Das hat nix mit fettleibigkeit zu tun. Um gewisse ausdruecke zu verstehen muss man der albanischen sprache entstammen. Nix fuer ungut. Hat jemand ne andere idee?
smile kein Problem Hummel, ich bin zwar nicht der hochalbanischen Sprache mächtig, das stimmt, aber die Dialektform sprech und versteh ich fliessend. Sorry und da ist trashe=dick.
Grüsschen

@Kleshtrimania danke dir, hab schon gezweifelt, ob ich all die Jahre das Wort falsch verstanden habe, :lol:

Benutzeravatar
kleshtrimania
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 2536
Registriert: Di, 01. Sep 2009, 10:02

Fr, 13. Aug 2010, 11:42

Trashe ist ja eins der Lieblingsworte vieler Albaner :D Es ist unmöglich das falsch zu verstehen vorallem wenn man so gut albanisch spricht wie du.

Benutzeravatar
Koby Phoenix
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 4836
Registriert: Sa, 18. Mär 2006, 0:34

Fr, 13. Aug 2010, 14:37

Trashe ist ganz bestimmt kein Kosename!

Es ist eine Beleidigung oder Verspottung


Männliche Form= Trashuluk

Sowas wie Fetti, Fettsack, Dicki...

drecja
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1152
Registriert: Mi, 12. Sep 2007, 23:19

Fr, 13. Aug 2010, 15:09

na aber da will ich doch wohl meinen, also ich wär beleidigt wenn jemand "trashe" zu mir sagen würde!!!

Benutzeravatar
kleshtrimania
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 2536
Registriert: Di, 01. Sep 2009, 10:02

Fr, 13. Aug 2010, 15:13

Koby Phoenix hat geschrieben: Sowas wie Fetti, Fettsack, Dicki...
:lol: :lol: :lol:
Also Dicki find ich süss.
Sorry ist mega unpassend aber ich muss trotzdem lachen.

Also ich hab trashe immer als Fettklops übersetzt.

Benutzeravatar
Hummel
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 706
Registriert: Do, 12. Aug 2010, 22:59

Fr, 13. Aug 2010, 17:45

kleshtrimania hat geschrieben:Trashë ist ganz bestimmt kein albanischer Vorname. Wer hat dir den dieses Märchen erzählt? Und es hat ganz bestimmt etwas mit Fettleibigkeit zu tun. Trashë nennt man jemanden der besonders dick ist. Wenn jemand nur moppelig ist sagt man: e shnoshë

Sorry aber finde es voll daneben wie du auf Estras Posting geantwortet hast. Anstatt dich zu bedanken machst du sie noch fertig weil albanisch nicht ihre Muttersprache ist.
Kresht, nicht "trashë" sondern trashe. Hab mich bei der estra schon bedankt.

Benutzeravatar
Hummel
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 706
Registriert: Do, 12. Aug 2010, 22:59

Fr, 13. Aug 2010, 17:50

Koby Phoenix hat geschrieben:Trashe ist ganz bestimmt kein Kosename!

Es ist eine Beleidigung oder Verspottung


Männliche Form= Trashuluk

Sowas wie Fetti, Fettsack, Dicki...
Trashe ist eine albanische vorname. Absolut nicht zu vergleichen mit adjektiven i/ e trashë. Aber wenn es man nicht besser weiss... Dann schreibt man das was man glaubt richtig zu wissen.

Benutzeravatar
Hummel
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 706
Registriert: Do, 12. Aug 2010, 22:59

Fr, 13. Aug 2010, 18:01

Estra hat geschrieben:i/e trashë,auch dann wird daraus Dicke, oder Dicker, vielleicht noch Dickerchen wenns denn ein Kosename werden soll, aber ich würd mich bedanken, so genannt zu werden :?
Estra, ehmmm na ja... Gewisse begriffe muss man richtig rüberbringen übesetzen sonst machts kein sinn. Wie wuerde man auf albanisch; das ist der hammer, übersetzen. Manche woerter obschon sie etwas schlechtes bedeuten sind mit positiv behaftet.
So verhaelt es sich auch mit "trashe" denke ich... So nennt man auch kleine kindel die etwas wohl ernaehrt sind.
Danke dir dennoch fuer deinen beitrag.

Benutzeravatar
Hummel
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 706
Registriert: Do, 12. Aug 2010, 22:59

Fr, 13. Aug 2010, 18:25


Lula
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 2880
Registriert: Fr, 11. Mär 2005, 16:30

Fr, 13. Aug 2010, 18:38

Hummel hat geschrieben:
Estra hat geschrieben:i/e trashë,auch dann wird daraus Dicke, oder Dicker, vielleicht noch Dickerchen wenns denn ein Kosename werden soll, aber ich würd mich bedanken, so genannt zu werden :?
Estra, ehmmm na ja... Gewisse begriffe muss man richtig rüberbringen übesetzen sonst machts kein sinn. Wie wuerde man auf albanisch; das ist der hammer, übersetzen. Manche woerter obschon sie etwas schlechtes bedeuten sind mit positiv behaftet.
So verhaelt es sich auch mit "trashe" denke ich... So nennt man auch kleine kindel die etwas wohl ernaehrt sind.
Danke dir dennoch fuer deinen beitrag.
Wobei wir wieder beim Ausgangsthema wären: DICK.
Oftmals kann man nicht WOrt für Wort übersetzen und ein Wort hat je nach Zusammenhang verschiedene Bedeutungen. Idioms kann man fast gar nicht übersetzen, zumindest nicht wortwörtlich. Das weiss aber auch jeder hier..
Nur in dem Fall: TRASHE heisst dick und immer dick und in keinem Zusammenhang jemals was Anderes. Wie liebevoll es ausgesprochen wird, ist dann wohl ne andere Sache, aber der Fakt bleibt ;)

Benutzeravatar
Hummel
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 706
Registriert: Do, 12. Aug 2010, 22:59

Fr, 13. Aug 2010, 18:55

Lula hat geschrieben:
Hummel hat geschrieben:
Estra hat geschrieben:i/e trashë,auch dann wird daraus Dicke, oder Dicker, vielleicht noch Dickerchen wenns denn ein Kosename werden soll, aber ich würd mich bedanken, so genannt zu werden :?
Estra, ehmmm na ja... Gewisse begriffe muss man richtig rüberbringen übesetzen sonst machts kein sinn. Wie wuerde man auf albanisch; das ist der hammer, übersetzen. Manche woerter obschon sie etwas schlechtes bedeuten sind mit positiv behaftet.
So verhaelt es sich auch mit "trashe" denke ich... So nennt man auch kleine kindel die etwas wohl ernaehrt sind.
Danke dir dennoch fuer deinen beitrag.
Wobei wir wieder beim Ausgangsthema wären: DICK.
Oftmals kann man nicht WOrt für Wort übersetzen und ein Wort hat je nach Zusammenhang verschiedene Bedeutungen. Idioms kann man fast gar nicht übersetzen, zumindest nicht wortwörtlich. Das weiss aber auch jeder hier..
Nur in dem Fall: TRASHE heisst dick und immer dick und in keinem Zusammenhang jemals was Anderes. Wie liebevoll es ausgesprochen wird, ist dann wohl ne andere Sache, aber der Fakt bleibt ;)
Trashe, i/e trashë bedeutet nicht nur dick. Beispiel, ai eshte i trashe nga mendja... i/e trashë ...
Aber trashe , bedeutet etwas wohl ernaehrt, aber nicht gleich dick. Beispiel.
Ku je trashe. Trashe ori... Etc.

Estra
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 4413
Registriert: Di, 22. Mär 2005, 21:27

Fr, 13. Aug 2010, 19:08

ja klar in einer Satzkombination kann es eine andere Bedeutung haben. I trash nga mendja=begriffsstuzig, fjale te trasha= grobe/harte Worte, u trashe qumeshti=Milch ist geronnen, usw. aber alles eher negativ belastet aber du hast gemeint das sei ein Vornahme also alleinstehend, ist mir ganz und gar nicht bekannt und ein Kosewort ist mir auch nicht bekannt mit trashe allein. Und wohlernährt wär wie Kleshtrimania schon geschrieben hat "shnoshe" und einer Frau zu sagen "ku je trashe"=wo bist/steckst du Dicke, ist ja lebensgefährlich, smile...

Benutzeravatar
Darleen17
Moderator
Moderator
Beiträge: 6267
Registriert: Mo, 19. Sep 2005, 12:35

Fr, 13. Aug 2010, 19:16

Irgendwie ist mir der Sinn des Threats jetzt ziemlich schleierhaft.

Wenn du doch weißt, was das Wort heißt und das es anscheinend für dich ein Kosename ist und du auch die Bedeutung weißt... warum fragst du dann?

Zurück zu „Albanische Sprache“