Albnora1991
New Member
New Member
Beiträge: 3
Registriert: Di, 01. Apr 2014, 15:17

Brauche eine Übersetzung

Di, 01. Apr 2014, 15:57

Hallo Zusammen,

ich habe eine Frage.. was heißt Dinkel (also die Getreideart) auf albanisch?
Ich finde überhaupt nichts im Inernet dazu und meine Eltern wissen es auch nicht.
Wäre sehr dankbar über eine Antwort :)
a journey of a thousand miles must begin with a single step.

Strellci i Vertet
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 2541
Registriert: Do, 21. Jun 2012, 13:33

Re: Brauche eine Übersetzung

Di, 01. Apr 2014, 16:18

Albnora1991 hat geschrieben:Hallo Zusammen,

ich habe eine Frage.. was heißt Dinkel (also die Getreideart) auf albanisch?
Ich finde überhaupt nichts im Inernet dazu und meine Eltern wissen es auch nicht.
Wäre sehr dankbar über eine Antwort :)

hoi

ich würde meinen es heisst frei übersetzt:

gruri i ndar.
I pasun esht ai i cili din se per qka ka jetu. Pytja osht: per qka jeton ti?

Benutzeravatar
shqiptare
Moderator
Moderator
Beiträge: 1544
Registriert: Mo, 09. Jul 2007, 10:10

Re: Brauche eine Übersetzung

Di, 01. Apr 2014, 16:40

Albnora1991 hat geschrieben:Hallo Zusammen,

ich habe eine Frage.. was heißt Dinkel (also die Getreideart) auf albanisch?
Ich finde überhaupt nichts im Inernet dazu und meine Eltern wissen es auch nicht.
Wäre sehr dankbar über eine Antwort :)

Thekër
Bild
Ich bin wie ich bin. Die einen kennen mich, die anderen können mich.
K.A.

Benutzeravatar
Florim
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 862
Registriert: Fr, 05. Jul 2013, 9:29

Re: Brauche eine Übersetzung

Di, 01. Apr 2014, 16:56

Ich bin nicht so sicher, aber Thekër ist glaube ich Roggen.

Dinkel muss was anderes sein.
O ku ka si ti o Shqipëria ime, o fisnikja përmbi gur.
Rrjedh në këngë e ligjerime, ballëlarta me flamur!

Strellci i Vertet
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 2541
Registriert: Do, 21. Jun 2012, 13:33

Re: Brauche eine Übersetzung

Di, 01. Apr 2014, 17:04

Florim hat geschrieben:Ich bin nicht so sicher, aber Thekër ist glaube ich Roggen.

Dinkel muss was anderes sein.
Theker e Elbi nuk jan te njejt apo?
I pasun esht ai i cili din se per qka ka jetu. Pytja osht: per qka jeton ti?

Benutzeravatar
Florim
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 862
Registriert: Fr, 05. Jul 2013, 9:29

Re: Brauche eine Übersetzung

Di, 01. Apr 2014, 17:09

Strellci i Vertet hat geschrieben:
Florim hat geschrieben:Ich bin nicht so sicher, aber Thekër ist glaube ich Roggen.

Dinkel muss was anderes sein.
Theker e Elbi nuk jan te njejt apo?
Njet. Elb isch Gerste.

Gruess
Florim
O ku ka si ti o Shqipëria ime, o fisnikja përmbi gur.
Rrjedh në këngë e ligjerime, ballëlarta me flamur!

Albnora1991
New Member
New Member
Beiträge: 3
Registriert: Di, 01. Apr 2014, 15:17

Re: Brauche eine Übersetzung

Mi, 02. Apr 2014, 14:07

Also Theker ist Roggen und Elb ist Gerste.
Das habe ich auch rausgefunden.
Aber Gruri i ndar hört sich schon mal gut an! :) ich schau mal ob ich damit etwas erreiche.
Würde mich über weitere Tipps natürlich freuen :)
a journey of a thousand miles must begin with a single step.

Benutzeravatar
Florim
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 862
Registriert: Fr, 05. Jul 2013, 9:29

Re: Brauche eine Übersetzung

Mi, 02. Apr 2014, 14:42

Albnora1991 hat geschrieben:Also Theker ist Roggen und Elb ist Gerste.
Das habe ich auch rausgefunden.
Aber Gruri i ndar hört sich schon mal gut an! :) ich schau mal ob ich damit etwas erreiche.
Würde mich über weitere Tipps natürlich freuen :)
Hallo Albnora

Bei uns wird Dinkel nicht angebaut, überhaupt wird er nicht viel angebaut.

Schwierig zu sagen wie die richtige Bezeichnung ist, gruri i ndarë disi nuk më tingëllon.
Kannsch höchstens mit der lateinischen Bezeichnung einen Biologen bei uns fragen.

Gruess
Florim
O ku ka si ti o Shqipëria ime, o fisnikja përmbi gur.
Rrjedh në këngë e ligjerime, ballëlarta me flamur!

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Re: Brauche eine Übersetzung

Do, 03. Apr 2014, 6:14

Albnora1991 hat geschrieben:Hallo Zusammen, ich habe eine Frage.. also die Getreideart auf albanisch?
Përshëndetje Albnora1991,
unë nuk jam "biologe" por nga ana jonë ne i quajmë:

- Getreide = drithëra
- Die Getreideart = Lloje drithërash
- Dinkel (Triticum aestivum) = Lloj gruri i kryqëzuar (Tepe) ...

Ditën e mirë!
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Albnora1991
New Member
New Member
Beiträge: 3
Registriert: Di, 01. Apr 2014, 15:17

Re: Brauche eine Übersetzung

Mo, 07. Apr 2014, 14:49

Danke Leute für Eure Hilfe! :)
a journey of a thousand miles must begin with a single step.

Durim
New Member
New Member
Beiträge: 1
Registriert: Mi, 06. Dez 2017, 20:55

Re: Brauche eine Übersetzung

Mi, 06. Dez 2017, 21:04

Dinkel = Tershan

Nebenbei bemerkt sehr gesund :wink:

Zurück zu „Albanische Sprache“