Viktor
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 2947
Registriert: Mo, 26. Dez 2005, 16:51

Fr, 19. Jun 2009, 19:26

Mesa Skenderbeut hat geschrieben:
Pytja thjesht, pse e perdorim fjalen e huaj, kur e kemi Gjuhen Shqipe!?
Se eshte kan mode, si sod eshte mode mi perdore fjal nga anglishtja.......crazy...straight..balba..

Benutzeravatar
[DelFini]
Member
Beiträge: 99
Registriert: Mo, 14. Nov 2005, 7:27

Di, 23. Jun 2009, 10:08

a ka fjal ose tog fjalsh ne shqip per termin neglizhence ?
edhe a din me me tregu dikush prej juve ktu se a ka naj institut shtetnor ne najnjo prej shteteve te banume me shqiptar qe merret me problematiken e gjuhes shqipe ?

fjalori i fundit shqip-shqip osht i vitit 1972.
sot osht data 23 Qershor 2009.

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Di, 23. Jun 2009, 10:48

[DelFini] hat geschrieben:a ka fjal ose tog fjalsh ne shqip per termin neglizhence ?
neglizhencë = moskokëçarje ...

Ka një fjalor të gjuhës shqipe me autor Mehmet Elezin botuar në vitin 2006. Nuk e kam lexuar, por mund të lexosh mendime/kritika për këtë fjalor dhe në internet.
Nëse të intereson, informacione shumë të vyeshme për fjalorë në gjuhën shqipe, ndodhen dhe në këtë lidhje/nyje: http://www.shkenca.org/
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Lira
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 151
Registriert: Mi, 22. Mär 2006, 18:18

Di, 30. Jun 2009, 11:09

Me shume me merziti ai perkthimi sahatit ne "kohemates" se sa armendi =) Po hajt mo po shkoj t´shof ihere sa eshte ora... :P

Benutzeravatar
Sibora
Member
Beiträge: 78
Registriert: So, 02. Aug 2009, 2:05

Di, 04. Aug 2009, 11:43

Une kam mesuar ne shkolle te mesme gjuhen shqipe me gramatike pasi me duhej per te mesuar gjuhen gjermane.

Gjuhes i kushtoj jashtezakonisht vemendje.Lexoj vetem ne gjuhen shqipe.

Benutzeravatar
[DelFini]
Member
Beiträge: 99
Registriert: Mo, 14. Nov 2005, 7:27

Mi, 05. Aug 2009, 14:52

un jom prej kosoves e para do ditve fola me ni shoqe te shqipnis.. tu fol, nder tjerash thash un: ..nuk jom ne disponim tmir.. qe per neve te kosoves len me u nenkuptu qe nuk jena me humor te mire pra qe jena keq. po per qudin tem ajo nuk e kuptoj meniher.. se tha me qen ne disponim dmth me qen ne dispozicion pra i gatshem per dicka e me boni kogja me menu se pse na shiptart e kosoves e perdorim fjalen disponim kur e nenkuptojm gjendjen shpirtnore momentale. athu e din najkush?

Benutzeravatar
Sibora
Member
Beiträge: 78
Registriert: So, 02. Aug 2009, 2:05

Mi, 05. Aug 2009, 16:26

[DelFini] hat geschrieben:un jom prej kosoves e para do ditve fola me ni shoqe te shqipnis.. tu fol, nder tjerash thash un: ..nuk jom ne disponim tmir.. qe per neve te kosoves len me u nenkuptu qe nuk jena me humor te mire pra qe jena keq. po per qudin tem ajo nuk e kuptoj meniher.. se tha me qen ne disponim dmth me qen ne dispozicion pra i gatshem per dicka e me boni kogja me menu se pse na shiptart e kosoves e perdorim fjalen disponim kur e nenkuptojm gjendjen shpirtnore momentale. athu e din najkush?
Delfini jetoke ne Erlangen :) se mos dalim komshinj dhe u turperuam :)

Tani ne shqip fjala disponim do te thote jam gati jam ne gjendje te lire .
prandaj nuk te kuptojme ne pasi ne gjuhen shqipe kjo fjale nuk ka ate kuptim qe e perdorni ju ne kosove.

Benutzeravatar
[DelFini]
Member
Beiträge: 99
Registriert: Mo, 14. Nov 2005, 7:27

Mi, 05. Aug 2009, 18:09

e po bash qata po me intereson kah na ka ardh neve kosovarve kjo fjal kshtu me ket kuptim.. me thon pi serbishtes hmm sma mer menja.. as pi latinishtes jo.. e masi as prej shqipes se shqipnis ather qenka kjo fjala e par origjinale kosovare :)..

Benutzeravatar
Sibora
Member
Beiträge: 78
Registriert: So, 02. Aug 2009, 2:05

Do, 06. Aug 2009, 14:40

[DelFini] hat geschrieben:e po bash qata po me intereson kah na ka ardh neve kosovarve kjo fjal kshtu me ket kuptim.. me thon pi serbishtes hmm sma mer menja.. as pi latinishtes jo.. e masi as prej shqipes se shqipnis ather qenka kjo fjala e par origjinale kosovare :)..
mos vjen nga anglishtja pra :)

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Fr, 07. Aug 2009, 10:55

Në latinisht e gjejmë këtë fjalë si "disponibel " kurse në italisht si "disponibile"... dispozicion => disposition ...
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

So, 09. Aug 2009, 14:26

Lira hat geschrieben:Me shume me merziti ai perkthimi sahatit ne "kohemates" se sa armendi =) Po hajt mo po shkoj t´shof ihere sa eshte ora... :P
Kam dëgjuar që "kohëmatës" i thonë ndryshe dhe "kronometrit"... :wink:
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Viktor
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 2947
Registriert: Mo, 26. Dez 2005, 16:51

tung

Sa, 15. Aug 2009, 18:17

tung be

Gedankensturm
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 280
Registriert: Fr, 15. Mai 2009, 22:47

Sa, 15. Aug 2009, 21:40

shume spontan je bre :lol:

Viktor
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 2947
Registriert: Mo, 26. Dez 2005, 16:51

So, 16. Aug 2009, 14:49

hej mos ma bon be "bre"...bre e kan shkiet...na e kemi be...si dhija.."beeeee"...

Gedankensturm
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 280
Registriert: Fr, 15. Mai 2009, 22:47

So, 16. Aug 2009, 19:40

ani pra... pa "r" pi ja boj... veq fjala e njejta.

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Sa, 22. Aug 2009, 10:20

Viktor hat geschrieben:hej mos ma bon be "bre"...bre e kan shkiet...na e kemi be...si dhija.."beeeee"...
Nuk e besoj, mos ndoshta e kanë huazuar ata prej shqipes...? Në shqip, kjo fjalë është pasthirrmë (Interjektion) dhe përdoret shpesh...

P.S.: Nuk e kuptoj, se pse përdoret fjala "tung." e përgjysmuar? Tungjatjeta! - kështu ka kuptim të plotë dhe tingëllon më bukur!
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Zurück zu „Shqip“