TINASTE
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 130
Registriert: Mi, 28. Feb 2007, 18:05

kleine Übersetzung ins Albanische bitte...

Mo, 10. Mär 2008, 9:24

Schatz, ich geh heute abend zum schießen (mit Gewehr) . Das findet einmal im Jahr statt, gesponsert von der Firma.Wenn meine Mädels und ich gut sind, können wir sogar etwas gewinnen.



Liebe Grüsse an Euch.

Benutzeravatar
[DelFini]
Member
Beiträge: 99
Registriert: Mo, 14. Nov 2005, 7:27

Di, 11. Mär 2008, 17:05

Shac , sonte do të shkoj në qitje (me pushkë) . Kjo organizohet nga firma një herë në vit. Nëse jemi te sakta shoqet e unë mund edhe te fitojm ndojgjë.



Përshëndetje te ëmbla juve

jeki
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 937
Registriert: Mi, 12. Sep 2007, 9:17

Di, 11. Mär 2008, 17:17

schatz- zemer

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Di, 11. Mär 2008, 17:20

jeki hat geschrieben:schatz- zemer
oder "Thesar" :wink: :D
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

jeki
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 937
Registriert: Mi, 12. Sep 2007, 9:17

Di, 11. Mär 2008, 17:26

leje se i kemi disa fjal turke dhe slawe....po tash edhe fjal anglishte dhe gjermane....

befasi...


Thesar? tezak? skam ni kurr thesar

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Di, 11. Mär 2008, 17:47

jeki hat geschrieben:leje se i kemi disa fjal turke dhe slawe....po tash edhe fjal anglishte dhe gjermane....
befasi...
Thesar? tezak? skam ni kurr thesar
@ jeki,
e ke lexuar librin "Ishulli i Thesarit" -> (Die Schatzinsel) shkruar nga Robert Louis Stevenson?

Thesar = Schatz
Zemër = Herz
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

jeki
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 937
Registriert: Mi, 12. Sep 2007, 9:17

Di, 11. Mär 2008, 17:55

aha,so Thesar

ich ging von einer personifizierung aus....machte einfache nicht klick..habs lange nicht mehr gehört/gebraucht.


Zemer und Schatz haben denn gleichen Sinn, und werden gleich personifizierend gebraucht...obwohl es ein Nomen ist....war.

"Shac" finde ich katastrofal, da wir ein aussländisches WOrt benutzen obwohl wir selbst eins haben.

Zurück zu „Albanische Sprache“