Seite 1 von 1

<<< Ich brauche eure Hilfe >>>

Verfasst: Fr, 28. Sep 2007, 0:40
von Palma
Bitte helft mir...
Ich brauche überzetzung für meine Gedichte. :oops: :roll:




KOHA IME


Së fundi kuptova,
që s´është e thënë
të dashurosh sytë,
apo buzëqeshjen...

Ka dhe të tillë
njerëz në botë,
që dashurojnë kohën,
më shumë se prekjen...





MEGJITHATË...JETOJMË

Një natë pa gjumë,
lind një ditë të vdekur...
megjithatë jetojmë
dhe ditën pa e prekur...





Geschrieben von mir - Palma. P
Vielen Dank!!

Verfasst: Fr, 28. Sep 2007, 0:44
von Shqipetare
ti je Shqipetare apo jo?

Verfasst: Fr, 28. Sep 2007, 0:46
von Shqipetare
HE grad habe ich noch gelesen,dass es von dir ist,also du sprichst Deutsch,verfasst ein Gedicht auf albanisch und willst eine Übersetztung,da blicke ich nicht mehr duch :roll:

Verfasst: Fr, 28. Sep 2007, 0:47
von FaLLinG
Shqipetare hat geschrieben:HE grad habe ich noch gelesen,dass es von dir ist,also du sprichst Deutsch,verfasst ein Gedicht auf albanisch und willst eine Übersetztung,da blicke ich nicht mehr duch :roll:
:lol: ja is doch etwas seltsam... :roll:

Re: <<< Ich brauche eure Hilfe >>>

Verfasst: Fr, 28. Sep 2007, 0:49
von FaLLinG
Palma hat geschrieben:Bitte helft mir...
Ich brauche überzetzung für meine Gedichte. :oops: :roll:

Naja, wenn ich mir den Satz ansehe, dann leuchtet mir ein, dass sie wahrscheinlich nur gebrochen deutsch spricht oder :roll:

Verfasst: Fr, 28. Sep 2007, 0:49
von Shqipetare
naja vielleicht wird sie uns ja aufklären

Re: <<< Ich brauche eure Hilfe >>>

Verfasst: Fr, 28. Sep 2007, 0:51
von Shqipetare
FaLLinG hat geschrieben:
Palma hat geschrieben:Bitte helft mir...
Ich brauche überzetzung für meine Gedichte. :oops: :roll:

Naja, wenn ich mir den Satz ansehe, dann leuchtet mir ein, dass sie wahrscheinlich nur gebrochen deutsch spricht oder :roll:
Nein,das kann es nicht sein,denn ich habe ein paar mal ihre Übersetzungen gelesen,die in Deutsch gut verfasst waren!!!!

Verfasst: Fr, 28. Sep 2007, 14:19
von Palma
Shqipetare hat geschrieben:ti je Shqipetare apo jo?
Po koke e kembe, shqipetare...aber Gedichte sind nicht gleich mit Sätze, (es ist schwer) ...daswegen wollte ich hilfe.

Re: <<< Ich brauche eure Hilfe >>>

Verfasst: Fr, 28. Sep 2007, 17:05
von egnatia
Palma hat geschrieben:Bitte helft mir...
Ich brauche überzetzung für meine Gedichte. :oops: :roll:

KOHA IME

Së fundi kuptova,
që s´është e thënë
të dashurosh sytë,
apo buzëqeshjen...

Ka dhe të tillë
njerëz në botë,
që dashurojnë kohën,
më shumë se prekjen...


Meine Zeit

Letztendlich verstand ich,
dass nicht gesagt sei
die Augen oder
das Lachen zu Lieben...

Es gibt solche Menschen
auf der Welt,
die die Zeit mehr,
als Berühren Lieben...


MEGJITHATË...JETOJMË

Një natë pa gjumë,
lind një ditë të vdekur...
megjithatë jetojmë
dhe ditën pa e prekur...


Trotzdem... Leben wir

Eine Nacht ohne Schlaf
bringt ein ausgestorbenes Tag...
und trotzdem leben wir
ohne den Tag zu Berühren...


Geschrieben von mir - Palma. P
Vielen Dank!!
E dashur Palma, shpresoj të ndihmojnë dhe ata/o që e dinë më mirë gjermanishten. :oops: :D

Gjithë të mirat nga egnatia :D

Re: <<< Ich brauche eure Hilfe >>>

Verfasst: Fr, 28. Sep 2007, 18:16
von Palma
egnatia hat geschrieben:
Palma hat geschrieben:Bitte helft mir...
Ich brauche überzetzung für meine Gedichte. :oops: :roll:

KOHA IME

Së fundi kuptova,
që s´është e thënë
të dashurosh sytë,
apo buzëqeshjen...

Ka dhe të tillë
njerëz në botë,
që dashurojnë kohën,
më shumë se prekjen...


Meine Zeit

Letztendlich verstand ich,
dass nicht gesagt sei
die Augen oder
das Lachen zu Lieben...

Es gibt solche Menschen
auf der Welt,
die die Zeit mehr,
als Berühren Lieben...


MEGJITHATË...JETOJMË

Një natë pa gjumë,
lind një ditë të vdekur...
megjithatë jetojmë
dhe ditën pa e prekur...


Trotzdem... Leben wir

Eine Nacht ohne Schlaf
bringt ein ausgestorbenes Tag...
und trotzdem leben wir
ohne den Tag zu Berühren...


Geschrieben von mir - Palma. P
Vielen Dank!!
E dashur Palma, shpresoj të ndihmojnë dhe ata/o që e dinë më mirë gjermanishten. :oops: :D

Gjithë të mirat nga egnatia :D

Liebe Egnatia, vielen dank!!


Te falenderoj vecanerisht qe u mundove per keto perkthime.
Ishte nje prove si do te tingellonin ne gjermanisht, pasi tek poezite ka variante te ndryshme :)

Te pershendes mike!!

Verfasst: Fr, 28. Sep 2007, 18:47
von Shqipetare
Das ist meine Version,so würde ich es interpretieren und übersetzten:
Meine Zeit

letztendlich verstehe ich,
dass es nicht von größter Bedeutung ist die Augen
oder gar ein Lächeln zu lieben...

Es existieren nämlich Menschen ,
für die die Zeit mehr Wert ist als eine Berührung


Dennoch leben wir...

Eine schlaflose Nacht,
gebärt einen reglosen Tag,
dennoch leben wir,
ohne dem Tag auch nur eine Berührung zu würdigen

LG Shqipetare

Verfasst: Fr, 28. Sep 2007, 21:05
von Palma
Vielen dank Shqipetare!!

Me pelqeu vullneti yt dhe versioni i perkthimit!!
Faleminderit!!
:)

Verfasst: Fr, 28. Sep 2007, 21:36
von Shqipetare
Une te falenderoj ty Palma :D

Pershendetje Shqipetare

Re: <<< Ich brauche eure Hilfe >>>

Verfasst: Sa, 29. Sep 2007, 9:53
von egnatia
Palma hat geschrieben: Liebe Egnatia, vielen dank!!
Te falenderoj vecanerisht qe u mundove per keto perkthime.
Ishte nje prove si do te tingellonin ne gjermanisht, pasi tek poezite ka variante te ndryshme :)
Te pershendes mike!!
S'ka përse Palma!
Kur e provova përkthimin, vura re, se sa vështirë është të shprehësh apo përcjellësh mendimin në një gjuhë tjetër. Për një fjalë në gjermanisht, ka dy në shqip, e kështu anasjelltas, të cilat duhet t'i përdorësh me kuptimin e duhur. Të falenderoj unë ty, që na jep mundësinë të lexojmë diçka nga shkrimet e tua...

Suksese :heart: në punën tënde mike e mirë!