Seite 1 von 1

bitte noch eine kl. Übersetzung

Verfasst: Mi, 22. Aug 2007, 9:59
von Lilka
Hallo, Babi urime
30 vjatorin a lindjes
i gëzofsh edha 100 pranvera
të tjara me mua Sarën,
Mamin si dha Babën
shpresojmë zë është një
vëlla po edha nëse
është motër falë
zolit gorrë e sakat jo, e lusim Zotin të nat jepe
dy vëllëzer.
Babi urime dat lind jem
pag fat dhe lumturi
në jetë.
Te uroj unë Sara

Verfasst: Sa, 25. Aug 2007, 1:12
von Shqipetare
Hallo, Babi urime
30 vjatorin a lindjes
i gëzofsh edha 100 pranvera
të tjara me mua Sarën,
Mamin si dha Babën
shpresojmë zë është një
vëlla po edha nëse
është motër falë
zolit gorrë e sakat jo, e lusim Zotin të nat jepe
dy vëllëzer.
Babi urime dat lind jem
pag fat dhe lumturi
në jetë.
Te uroj unë Sara
:arrow: Hallo Vater Herzlichen Glückwunsch zu deinen 30.Geburtstag
Du sollst noch 100 weitere Frühlinge mit mir Sara,Mama und Vater verbringen.
Wir hoffen das es ein Bruder wird aber auch wenn es eine Schwester wird freuen wir uns hauptsache gesund,wir beten zu Gott dass wir 2Brüder kriegen.
Vater Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag.Wir wünschen dir viel Glück in deinem Leben.
Wünscht dir Sara


Ist zwar nicht alles wortwörtlich,aber verständlich.Hoffe ich konnte dir damit helfen.

LG Shqipetare

Verfasst: Sa, 25. Aug 2007, 15:13
von Lilka
Shqipetare vielen Dank für deine Übersetzung.
Ich hab da noch ne fragel.
In der Übersetzung "Wir hoffen dass es ein Bruder oder Schwester wird" wie kann man es interpretieren, ist dass allg. gemeint dass das Kind sich in Zukunft irgendwann mal ein geschwisterchen wünscht oder dass es schon unterwegs ist und sie hofft das es bald kommt.?

Weil manchmal ist die Interpretation ganz anders zu verstehen wenn man etwas in eine andere Sprache übersetzt deswege meine frage auch.
Ich danke dir im voraus.
LG

Verfasst: Sa, 25. Aug 2007, 15:31
von Shqipetare
Also ich glaube,dass es schon unterwegs ist.Aber man weiß nie genau wie die Leute das meinen.


LG Shqipetare