bitte übersetzen!
Verfasst: Mo, 13. Aug 2007, 21:34
hallo leute
ich hab hier einen text auf albanisch und verstehe leider kein wort, könntet ihr ihn mir bitte übersetzen? Danke schon mal im voraus!!!
Droga ashte e shrejt qmimin nuk ja di
nese nuk mthret und Drogen do ta pi
ata qe jon ne burg vajn per liri
e une qe jom ne liri vuaj per ty..
Ne emer te jetes jeto ti per mua
ne emer te thimbjes mos me thuaj
te dua.. edhe nese un vdes
kujtimin mos e shuaj!
Kur te vi ne ender nga gjumi mos u
zgjo fli shpirti im mua me endero
e mos kerko puthje tjeter ne ket
bot se per buzet tua vetem un jam
zot
Dua te lindi ne syrin tende!
dua te jetoj ne fatin tende!
dua te vdes ne buzet e tua!
mos harro oj zemer se shum te dua!!!
Sdo ta kisha mallkuar kurr kete bote
sikur un te isha djel kur ty te vjen ftoft
do ta kisha dasht jeten edhe pak
me shum sikur te isha ender
kurti je ne gjum
Dashuri moj Dashurie ,
fjal e embel ne rini
ket fjal xhdo kush e
thote, me ne fund derdhin lot,
derdhin lot e pika gjaku, kurre
se din rinia se ku eshte shkaku?!
Kur te dashurohesh, ulu dhe mendo
thuaj vetvetes, ruju mos gabo.
Fjala dashuri sa leht kuptohet,
dashuria e vertet shume rend mund te fitohet ..
Do Të Vuaj Do Të Ç'mendem,
Do Të Çaj,
Me Askënd Dhimbjen E Zemrës,
S'do Ta Ndaj...!!!
Ne shpirt me vrave
prej zemres me
ndave trupin ma
kalle,lamtumir kur
me thave! pse jeten
ma helmove dhe
vdekjen ma ofrove,
te lutem me trego
pse keshtu me dole ..???
Kurr S'Tu Ndava,
As Në Ditët Ma T'vështira,
Por S'besoj Se Kështu,
Shpërblehët E Mira...!!!
Nga Kjo Vuajte,
Edhe Vdekja Ndosha Më Vjen Mua,
Po Më Kurr Sa T'jem Gjall,
S'do Të Them se nuk te Dua...!!!
Mos me pyet si jetoj
kur dit e nat ne ty mendoj
kur e din se jam e vetmuar
kur e din qe jam e lenduar
mos me pyet pse kam lot ne sy
kur e din qe jan per ty..
Le Të Vuaj,
Le Të Tretëm,
Le Të Vdes,
Se Kthimin hala E Pres...!!!
Dot Mbulohet Zemra Ime,
Me Dhe E Me Gurë,
Por Në Gjunjë Para Teje,
S'do Të Bi Kurr!!!
Gjarpen do te bahem, trupin ta
rrethoj, gjdo mashkel tjeter qe
te ofrohet, gjakun do tja helmoj.
ich hab hier einen text auf albanisch und verstehe leider kein wort, könntet ihr ihn mir bitte übersetzen? Danke schon mal im voraus!!!
Droga ashte e shrejt qmimin nuk ja di
nese nuk mthret und Drogen do ta pi
ata qe jon ne burg vajn per liri
e une qe jom ne liri vuaj per ty..
Ne emer te jetes jeto ti per mua
ne emer te thimbjes mos me thuaj
te dua.. edhe nese un vdes
kujtimin mos e shuaj!
Kur te vi ne ender nga gjumi mos u
zgjo fli shpirti im mua me endero
e mos kerko puthje tjeter ne ket
bot se per buzet tua vetem un jam
zot
Dua te lindi ne syrin tende!
dua te jetoj ne fatin tende!
dua te vdes ne buzet e tua!
mos harro oj zemer se shum te dua!!!
Sdo ta kisha mallkuar kurr kete bote
sikur un te isha djel kur ty te vjen ftoft
do ta kisha dasht jeten edhe pak
me shum sikur te isha ender
kurti je ne gjum
Dashuri moj Dashurie ,
fjal e embel ne rini
ket fjal xhdo kush e
thote, me ne fund derdhin lot,
derdhin lot e pika gjaku, kurre
se din rinia se ku eshte shkaku?!
Kur te dashurohesh, ulu dhe mendo
thuaj vetvetes, ruju mos gabo.
Fjala dashuri sa leht kuptohet,
dashuria e vertet shume rend mund te fitohet ..
Do Të Vuaj Do Të Ç'mendem,
Do Të Çaj,
Me Askënd Dhimbjen E Zemrës,
S'do Ta Ndaj...!!!
Ne shpirt me vrave
prej zemres me
ndave trupin ma
kalle,lamtumir kur
me thave! pse jeten
ma helmove dhe
vdekjen ma ofrove,
te lutem me trego
pse keshtu me dole ..???
Kurr S'Tu Ndava,
As Në Ditët Ma T'vështira,
Por S'besoj Se Kështu,
Shpërblehët E Mira...!!!
Nga Kjo Vuajte,
Edhe Vdekja Ndosha Më Vjen Mua,
Po Më Kurr Sa T'jem Gjall,
S'do Të Them se nuk te Dua...!!!
Mos me pyet si jetoj
kur dit e nat ne ty mendoj
kur e din se jam e vetmuar
kur e din qe jam e lenduar
mos me pyet pse kam lot ne sy
kur e din qe jan per ty..
Le Të Vuaj,
Le Të Tretëm,
Le Të Vdes,
Se Kthimin hala E Pres...!!!
Dot Mbulohet Zemra Ime,
Me Dhe E Me Gurë,
Por Në Gjunjë Para Teje,
S'do Të Bi Kurr!!!
Gjarpen do te bahem, trupin ta
rrethoj, gjdo mashkel tjeter qe
te ofrohet, gjakun do tja helmoj.