Seite 1 von 1

[wenn geht schnell]bitte Teil Lyric von Blero übersetzen

Verfasst: Mi, 08. Aug 2007, 21:28
von Lendita
Hi,

ich müsste wissen was das auf Deutsch heißt, da ich das auf eine Geburtstagskarte schreiben möchte und einige Worte daraus austauschen möchte.. leider brauch ich das so schnell wie möglich :oops: hoffe jemand hilft mir weiter ^^


Ti je një yllë që gjithmonë mbi mua ndriqon
edhe kohët t'vështira ti mua më don
Nëna ime ty të falenderoj për çdo gjë që m'dhuron

Tash erdhi koha për një drejt vjesht të gjatë
për Nënën time që gjithmonë ajo pranë meje qëndron
dashurija ime ndaj teje kur të ndalon ti më kupto mua
dhe gjithmonë për mu je ti Nënë dua
unë do ta them ty vetëm një fjalë Nënë
të falenderoj dhe shumë të përqafoj

Ti je aty, ti je aty për mu
veq një fjalë tash ta them unë dua

Me një buzëqeshje ti mua më qetëson
sa herë të shoh unë, e di se me ty unë mund të besoj
problemet e mia jan dhe problemet tua
për atë të dua se ti mu më bëre kshtu si jam
fjalët e mia s'mund ti shprehi s'jem njat
mos harro ti Nënë për mua se qka je


und was heißt >> Mein bruder << auf Albanisch ?

Danke schonmal.. :wink:

Re: [wenn geht schnell]bitte Teil Lyric von Blero übersetzen

Verfasst: Mi, 08. Aug 2007, 22:04
von Miss Kosovarja
Ich hoffe es ist alles richtig so:
Lendita hat geschrieben:Ti je një yllë që gjithmonë mbi mua ndriqon
edhe kohët t'vështira ti mua më don
Nëna ime ty të falenderoj për çdo gjë që m'dhuron
Du bist ein Stern, der immer über mir glänzt
und in schwierigen Zeiten liebst du mich.
Meine Mutter, dir danke ich für alles, was du mir schenkst.
Lendita hat geschrieben:Tash erdhi koha për një drejt vjesht të gjatë
për Nënën time që gjithmonë ajo pranë meje qëndron
dashurija ime ndaj teje kur të ndalon ti më kupto mua
dhe gjithmonë për mu je ti Nënë dua
unë do ta them ty vetëm një fjalë Nënë
të falenderoj dhe shumë të përqafoj
Nun ist die Zeit gekommen für einen langen Herbst (ich hoffe das habe ich jetzt nicht irgendwie falsch verstanden :? )
für meine Mutter, die immer an meiner Seite bleibt.
Meine Liebe zu dir wird niemals enden, du verstehst mich
und wirst immer meine Mutter sein.
Ich will dir nur einen Satz sagen Mutter,
Ich danke dir und drücke dich ganz fest.
Lendita hat geschrieben:Ti je aty, ti je aty për mu
veq një fjalë tash ta them unë dua
Du bist da, du bist da für mich.
Nur einen Satz will ich dir jetzt sagen.
Lendita hat geschrieben:Me një buzëqeshje ti mua më qetëson
sa herë të shoh unë, e di se me ty unë mund të besoj
problemet e mia jan dhe problemet tua
për atë të dua se ti mu më bëre kshtu si jam
fjalët e mia s'mund ti shprehi s'jem njat
mos harro ti Nënë për mua se qka je [/i][/b]
Mit einem Lächeln beruhigst du mich,
jedes Mal wenn ich dich sehe, weiß ich, dass ich mit dir glauben kann.
Meine Probleme sind auch deine Probleme.
Dafür liebe ich dich, denn du machst mich zu dem, der ich bin.
Meine Worte kann ich nicht aussprechen, sie reichen nicht aus.
Vergiss nicht Mutter, was du für mich bist.
Lendita hat geschrieben:und was heißt >> Mein bruder << auf Albanisch ?
Vellau im.

:)

Verfasst: Do, 09. Aug 2007, 22:07
von Lendita
Super danke.. reicht schon wenn es teuilweise richtig ist..
ich musste nur den Sinn verstehen ^^
Lieb von dir das du dir die Mühe gemacht hast.. thx
Gruß Lendita