Seite 1 von 1

Marshi i Uçk-se

Verfasst: Mi, 25. Jul 2007, 10:52
von Roberti
kann mir jemand das lied auf Deutsch übersetzen?

Verfasst: Mi, 25. Jul 2007, 15:15
von nancy
hast du zufällig den albanischen Text?

Verfasst: Mi, 25. Jul 2007, 16:12
von Roberti

Verfasst: Mi, 25. Jul 2007, 20:27
von nancy
Hhm, also rein vom Hören bin ich echt überfordert, sorry :(
Dass es was patriotisches ist hast du wahrscheinlich schon vermutet...

falls du den Text irgendwo findest.... leg ich gleich los!

Verfasst: Mi, 25. Jul 2007, 23:24
von Miss Kosovarja
Ich habe es mal versucht zu übersetzen, aber ich bin mir nicht sicher, ob es ganz richtig ist. Ich hoffe es ist dennoch okay.


Oj Kosove Wiege der Freiheit.
In jedem Haus hast du eine Fahne.
UÇK steht dir gut.
Für die Heimat fließt Blut.

Es kämpfen Kosovas Jungs,
von Drenica bis in den Wäldern Gjakoves.
Es kämpfen Kosovas Jungs,
von Drenica bis in den Wäldern Gjakoves.

Mutter hat mich für diese Heimat geboren,
für die Fahne Schwarz-Rot.
Ich bin ein Soldat in der UÇK,
werde meinem Land die Freiheit bringen.
Generation über Generation in diesem Land, ich bin alt wie selbst Europa.
Generation über Generation in diesem Land, ich bin alt wie selbst Europa.

Nein, ich gebe kein Stück Land auf.
Zwei Finger an die Stirn für die Partei der Mutter.
Denn hier bin ich Väter über Väter, für Kosova gebe ich meine Seele.
Denn hier bin ich Väter über Väter, für Kosova gebe ich meine Seele.

Erhebt die Waffen, wenn ihr Albaner seit,
um unser Land zu verteidigen, Stück für Stück.
Denn hier bin ich Väter über Väter, für Kosova gebe ich meine Seele.
Denn hier bin ich Väter über Väter, für Kosova gebe ich meine Seele.

Oj Kosove Wiege der Freiheit. In jedem Haus hast du eine Fahne.
UÇK steht dir gut. Für die Heimat fließt Blut.

Es kämpfen Kosovas Jungs,
von Drenica bis in den Wäldern Gjakoves.
Es kämpfen Kosovas Jungs,
von Drenica bis in den Wäldern Gjakoves.

Mutter hat mich für diese Heimat geboren, für die Fahne Schwarz-Rot.
Ich bin ein Soldat in der UÇK, werde meinem Land die Freiheit bringen.
Generation über Generation in diesem Land, ich bin alt wie selbst Europa.
Generation über Generation in diesem Land, ich bin alt wie selbst Europa.

Nein, ich gebe kein Stück Land auf.
Zwei Finger an die Stirn für die Partei der Mutter.
Denn hier bin ich Väter über Väter, für Kosova gebe ich meine Seele.
Denn hier bin ich Väter über Väter, für Kosova gebe ich meine Seele.

Erhebt die Waffen, wenn ihr Albaner seit,
um unser Land zu verteidigen, Stück für Stück.
Denn hier bin ich Väter über Väter, für Kosova gebe ich meine Seele.
Denn hier bin ich Väter über Väter, für Kosova gebe ich meine Seele.

Verfasst: Mi, 25. Jul 2007, 23:51
von Illyrian^Prince
Miss Kosovarja

Danke Shqipe 8)

Verfasst: Do, 26. Jul 2007, 9:53
von Roberti
Miss Kosovarja
Du bist ein Engel!
Kansst du auch das Drenica übersetzen

Hast was gut bei mir

Verfasst: Do, 26. Jul 2007, 10:47
von Miss Kosovarja
Illyrian^Prince hat geschrieben:Miss Kosovarja

Danke Shqipe 8)
Bitte bitte. :wink:
Roberti hat geschrieben:Miss Kosovarja
Du bist ein Engel!
Kansst du auch das Drenica übersetzen

Hast was gut bei mir
Drenica ist ein Ort in Kosova, Roberti. Wie Dugagjini oder Llapi. Gjakova ist eine Stadt. Oder habe ich deine Frage jetzt falsch verstanden? :oops:

Verfasst: Do, 26. Jul 2007, 11:44
von Roberti
:P Ich mein den zweiten Link

Verfasst: Do, 26. Jul 2007, 13:01
von Miss Kosovarja
Roberti hat geschrieben::P Ich mein den zweiten Link
:lol: Achso, ich Dumme, ich wollte dich schon fragen, wo du denn überhaupt lebst, dass du nicht weißt was Drenica ist. :lol:

Ich setze mich mal dran, schreibe beim Hören den Text auf und übersetzen es dann. Ich hoffe es klappt, weil es manchmal voll schwer ist einzelne Wörter zu entziffern, auch wenn man weiß worüber das Lied im allgemeinen handelt.

Verfasst: Do, 26. Jul 2007, 14:12
von Roberti
:D Danke

Verfasst: Do, 26. Jul 2007, 14:28
von Miss Kosovarja
So, ich habe es jetzt versucht und denke, bis auf ein paar Kleinigkeiten, wo ich einzelne Wörter nicht genau raushören konnte, ist es eigentlich okay.

Arif Vladi - Drenica

Was sind diese Geräusche,
wie so oft die anderen Male.
In Drenica,
hörte der Frühling auf.

Häuser sind zerstört,
die Wiesen verbrannt.
Serbien ist gekommen
und öffnet unsere Gräber.

(Diesen Satz kann ich nicht so gut verstehen, aber ich glaube er singt:)

Prekazi spricht, dass sie sie vom Blut trennen,
Likoshansit brechen sie den Türrahmen. ( In dem Sinne, dass der Feind einmaschiert.)
Solange es Sonne
und solange es Mond gibt,
bin ich Drenica,
wie sie mich immer genannt haben.

Wenn Kosova Tränen und Blut verliert,
(Tränen und Blut)
sind wir zusammen,
wie der Wald und Schnee,
(sind wir zusammen).

Ich bin Kosova von Shqiptaria,
100 Jahre rufe ich nach Freiheit,
aber niemand vermag mir Freiheit zu geben,
in Rauch und Flammen vergeht mein Leben.

Ich habe ertragen, O Europa,
ich habe Drenica Grab über Gräber,
ich bin die Tochter der alten Erde,
verflucht seien jene, die uns nicht zusammen sehen wollen.

Heute halten Wald und Wiesen
eine Konferenz,
an der mein Shaban Polluzha rausgeht.

Kaçaniku,
in den Bergwäldern,
schreit erneut Azem Galica.

Moj Kosove, ich schwöre auf die Augen der Stirn,
auf die Steine (des Hauses) von Adem Jashari,
auf den Himmel, der verdunkelt und sich erhellt,
lass deinen Grund und Boden niemals im Leben los.

Wenn Kosova Tränen und Blut verliert,
(Tränen und Blut)
sind wir zusammen,
wie der Wald und Schnee
(sind wir zusammen).

Ich bin Kosova von Shqiptaria,
100 Jahre rufe ich nach Freiheit,
aber niemand vermag mir Freiheit zu geben,
in Rauch und Flammen vergeht mein Leben

Ich habe ertragen, O Europa,
ich habe Drenica Grab über Gräber,
ich bin die Tochter der alten Erde,
verflucht seien jene, die uns nicht zusammen sehen wollen.




Es ist einfach unglaublich, was dieses Volk durchmachen musste, unglaublich ist es, was man diesem Volk heute noch antut, nach allem, was es durchmachen musste. So viel Ungerechtigkeit kann einem die Kehle zuschnüren.

Bei solchen Liedern und Texten kriege ich, selbst wenn ich sie bestimmt schon 100 Mal gehört habe, immernoch eine Gänsehaut und Tränen in den Augen.


http://www.youtube.com/watch?v=l0wN4zVx ... ed&search=

http://www.youtube.com/watch?v=h88oUbFPd3c

Das sind auch zwei jener Lieder, die uns Albaner noch nach Jahren den alten Schmerz spüren lassen und unsere Tränen daran hindern zu versiegen.

Verfasst: Do, 26. Jul 2007, 14:40
von Roberti
:heart: Ich liebe dich danke guck mal meine Video
http://www.youtube.com/watch?v=ICABfuN83EQ

Sieh mal bei meinem Channel vorbei ich hab 26 Videos!

Verfasst: Do, 26. Jul 2007, 15:43
von Miss Kosovarja
Das Video ist wirklich gut, es ist dir toll gelungen. Die Bilder sind so grausam, dass ich manchmal weggucken musste, aber es ist gut, dass du sie mit reingebracht hast. Schließlich ist es die Wahrheit und Realität.
Respekt. :wink:

Verfasst: Do, 26. Jul 2007, 16:11
von Roberti
:lol: Danke
Bist du auch bei Youtube?adde mich!

Ich bin 13 und musste ned weggucken :P

Verfasst: Do, 26. Jul 2007, 22:09
von Illyrian^Prince

Verfasst: Mo, 30. Jul 2007, 9:58
von Roberti
Illyrian^Prince,danke

Verfasst: Do, 02. Aug 2007, 16:20
von Illyrian^Prince
Shkurte Fejza - Der Weg

Hab eine Träne die fliesst wie Gold,
den im diesen Jahrhundert bin ich Albaner.
Wo der Schnee die Berge bedeckte,
für die Heimat widmete ich ein Lied

Schlägt wie ein Herz die Qifteli,
oh es ist Kosova, es ist Albanien.
Schlägt wie ein Herz die Qifteli,
oh es ist Kosova, es ist Albanien.

Es ist ein Himmel der uns eint,
eine Wiege die uns erzieht.
Eine Sprache die wir sprechen,
eine Erde die wir Mutter nennen.

Jäckchen mit Streifen,
oh es ist Kosova, es ist Albanien.
Jäckchen mit Streifen,
oh es ist Kosova, es ist Albanien.

Auf meinem Weg durch Albanien,
hat mich der schwarze Drin begleitet.
Habe mich auf dem Weg gemacht,
doch wie die Wellen des weissen Drin.

Kommt Lahuta und Sharkia,
oh wie gross ist Albanien.
Kommt Lahuta und Sharkia,
oh wie gross ist Albanien.