Benutzeravatar
claudia69
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 278
Registriert: Di, 24. Jan 2006, 12:22

kurze übersetzung

Fr, 11. Mai 2007, 16:59

Aber jemandem zu glauben den man kaum kennt ist dumm und hat nichts mit wissen zu tun.

Benutzeravatar
bardha77
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 354
Registriert: Do, 16. Nov 2006, 19:02

Re: kurze übersetzung

Fr, 11. Mai 2007, 17:30

claudia69 hat geschrieben:Aber jemandem zu glauben den man kaum kennt ist dumm und hat nichts mit wissen zu tun.

Por dikujt me i besue qe fare nuk e njeh është budallaki dhe nuk ka me mençuri asgjë.



.....Wie immer - keine Garantie :wink:

Liebe Grüße Bardha
"Ist das grauenhaft oder wunderschön, dass die Möglichkeiten für Menschen miteinander umzugehen beinahe unbegrenzt sind?"
(Norman Ohler)

Benutzeravatar
besi25
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 1253
Registriert: Mi, 08. Jun 2005, 16:59

Re: kurze übersetzung

Fr, 11. Mai 2007, 20:11

bardha77 hat geschrieben:
claudia69 hat geschrieben:Aber jemandem zu glauben den man kaum kennt ist dumm und hat nichts mit wissen zu tun.

Por dikujt me i besue qe fare nuk e njeh është budallaki dhe nuk ka me mençuri asgjë.
.....Wie immer - keine Garantie :wink:

Liebe Grüße Bardha
nicht schlecht 8) ,nur,wenn man diesen të bëj => zu tun noch dazu schreibt (bzw nicht verschluckt :P ) dann ist es leicher zu verstehen .

Por dikujt me i besue qe fare nuk e njeh është budallaki dhe nuk ka të bëj me mençuri asgjë.
Oslo 19/12/79
Une gjithmonë e kam në zemër popullin tem Shqipëtar.Shumë luti Zotin që paqja e tij të vijë në zemrat tona
Në gjithë botën. Lutem shumë për fukarate e mij- dhe për mua , dhe motrat e mija. Une lutem per juve.Gonxhe Bojaxhiu-Mutter Theresa

Zurück zu „Albanische Sprache“