Seite 1 von 1

übersetzung

Verfasst: Mi, 18. Apr 2007, 8:06
von mary23
wer ist so lieb und übersetzt mir folgendes?

- mos te plqefte me mua trego ti vazhdo me fraherin tan nuk ka problem per mua

- une nuk ju tutna jetes ta kuptosh se kurr nuk ju kam tute ti e din

-ti ta kuptosh se jeta nuk ashte me ba hajgare me jete ti duhesh me tergua mua qka po doll me ty ti po e don R. ti tregom mua se une po e dua R. me u fjuar me ta ashte ok. ateher une e vazhdoj rrugen tem nuk ka problemse une nuk rri me ty shoqe se une te kam pasur femen ti e din ateher i dhajme fund dashuris ton ashte ma mir se shok une menoj

deutsch ins albanische:
du weisst dass dich in meinem herzen niemand ersetzen kann

sorry ist etwas viel aber wichtig für mich, verstehe nur etwa die hälfte :oops: vielen dank!

Re: übersetzung

Verfasst: Mi, 18. Apr 2007, 9:53
von besi25
mary23 hat geschrieben: - mos te plqefte me mua trego ti vazhdo me fraherin tan nuk ka problem per mua

- une nuk ju tutna jetes ta kuptosh se kurr nuk ju kam tute ti e din

-ti ta kuptosh se jeta nuk ashte me ba hajgare me jete ti duhesh me tergua mua qka po doll me ty ti po e don R. ti tregom mua se une po e dua R. me u fjuar me ta ashte ok. ateher une e vazhdoj rrugen tem nuk ka problemse une nuk rri me ty shoqe se une te kam pasur femen ti e din ateher i dhajme fund dashuris ton ashte ma mir se shok une menoj
--wenns dir mit mir nicht gefällt dann sage es mir,und du machst weiter mit deinem freund ,das ist kein problem für mich .

-- ich habe kein angst vom leben,sollst bescheid wissen dass ich nie angst davon hatte

-- du sollst das wissen dass das leben nicht so zum spassen ist ,mit dem leben musst du mir zeigen was du möchtest (was mit dir passiert ?? ?) ,du möchtest den R.sagst mir doch dass du den R liebst,ihn verloben möchtest und das ist ok.ich werde meinen weg weiter gehen,es ist kein problem,ich werde mit dir kein freundsschaft haben können, weil du meine freundin warst ,dann werden wir unsere liebe beenden und das ist besser als freundschaft denke ich .

mary23 hat geschrieben:
deutsch ins albanische:
du weisst dass dich in meinem herzen niemand ersetzen kann
-- ti e din qe ty ne zemren time kurkush nuk munet met zavendsu.


gruss besi25

p.s. dieser gute mann ist ( und war schon immer ) ein echte herausforderung,man muss dabei mehr erraten (zum) als übersetzen.

Re: übersetzung

Verfasst: Mi, 18. Apr 2007, 10:11
von mary23
:wink:

ich weiss die übersetzung ist etwas anstrengend. aber besi25 vielen vielen dank für deine bemühung