Seite 1 von 1

Bitte um Übersetzung Albanisch-Deutsch

Verfasst: Sa, 03. Mär 2007, 12:53
von TINASTE
Hallo zusammen,
ich bin vor kurzem auf dieses Forum gestossen. Wäre jemand so lieb von Euch und könnte mir die untenstehende SMS übersetzen. Ich hab es über Fjalor versucht selber zu übersetzen aber ob ich es sinngemäss richtig verstanden habe weiss ich nicht. Bin seit 3 Jahren mit einem Albaner zusammen der in Griechenland lebt. Wir hatten die letzten Tage etwas Probleme weil ich mich so schwer tue ihm zu vertrauen. Daher ist es etwas viel, aber ich sollte dringend wissen was er mir schreibt. Vielen Dank im Voraus schon mal für Eure Hilfe!!

1. Une e di qé ti me do, po qe se ti nuk me do, nuk vinje qe té me takonje por kjo lidhje do shkoje me gjaté, une them per se me do se nuk jam i bukur une kam nji.

Gje té buker se nuk genjel ti e beson se nuk té kam genjt pér sa kemi biseduar bashk té dy se pse uné nuk du té talem ty qdo gje ekam serjosze me ty?

TINA uné dua qe ti té me thuash te verteten, du qé ti té mos teme genjesh sepse genjeshtat nuk me perqejne sepse jam i qmenudur pé ty une té té du qer gjithmon té puth.

2.Mirmengjesi une te thast ty mbrem jam tek shija e vangjeli e dhe une ne oren 10.00 isha ne shpia tashi une e besova qeti nuk me beson mua sepse un umerzita mbrem.

3.Kete qe thuati nuk jan gjera qesharake spepse qe un kam thene te dua kete qe te besoshti qe une te dua une dobej ceshte emudr ne funt te keti muaji dovi atje une te dua kete ta.

4. Ti mos i muho se me ke dhuruar gjene me te shtrejt dashurin tende une pres me shum nga ti.

5. Ti je nij lule qe nuk te harroj gjer sa té vdes dhe kur té vdes mendjem e kam te ti. Puthje

6.Dua cdo gje te shkoj ne rregull me ty, une tashi jam shume i merzitur qe ti ke kete problem. Spo fle dot gjum pa ty se ndjehem i vetmuar po mendoj per ty per ditet e kaluar.

7. Tani un jam shume i kenaqur qe ti dovish prap the per qafoj shum te dua shum

Re: Bitte um Übersetzung Albanisch-Deutsch

Verfasst: Sa, 03. Mär 2007, 13:44
von Longitudinal
1. Une e di qé ti me do, po qe se ti nuk me do, nuk vinje qe té me takonje por kjo lidhje do shkoje me gjaté, une them per se me do se nuk jam i bukur une kam nji.
Ich weiß, dass du mich liebst, aber falls du mich doch nicht lieben solltest, dann ist es nicht nötig, dass wir uns treffen, um diese Beziehung fortzusetzen, ich frage mich auch, warum du mich liebst, ich bin ja nicht attraktiv hab ich gehört-
Gje té buker se nuk genjel ti e beson se nuk té kam genjt pér sa kemi biseduar bashk té dy se pse uné nuk du té talem ty qdo gje ekam serjosze me ty?
Ich verstehe diesen Absatz nicht ganz, er sagt jedenfalls, dass er dich nie angelogen hat, als ihr beide miteinander gesprochen habt und dass es ihm ernst mit dir ist.
TINA uné dua qe ti té me thuash te verteten, du qé ti té mos teme genjesh sepse genjeshtat nuk me perqejne sepse jam i qmenudur pé ty une té té du qer gjithmon té puth.
Tina, ich liebe, dass du mir die Wahrheit sagst, ich liebe, dass du kein Lügner bist, weil Lügner mag ich nicht, weil ich bin verrückt nach dir, ich liebe dich für immer und küsse dich.
2.Mirmengjesi une te thast ty mbrem jam tek shija e vangjeli e dhe une ne oren 10.00 isha ne shpia tashi une e besova qeti nuk me beson mua sepse un umerzita mbrem.
Guten Morgen, ich hab dir gestern Abend gesagt, dass ich beim Haus von Vangjeli bin und um 10.00 zu Hause bin, jetzt habe ich angenommen, dass du mir nicht glaubst, weil ich hab dich gestern vermisst.
3.Kete qe thuati nuk jan gjera qesharake spepse qe un kam thene te dua kete qe te besoshti qe une te dua une dobej ceshte emudr ne funt te keti muaji dovi atje une te dua kete ta.
Das, was ich dir sage, sind keine komischen Dinge, weil ich dir gesagt habe, dass ich dich liebe. Den Rest kann ich nicht entziffern.
4. Ti mos i muho se me ke dhuruar gjene me te shtrejt dashurin tende une pres me shum nga ti.
Bemüh dich nicht, weil du hast mir schon das teuerste Geschenk überreicht, dass es gibt, ich erwarte mehr von dir.
5. Ti je nij lule qe nuk te harroj gjer sa té vdes dhe kur té vdes mendjem e kam te ti. Puthje
Du bist eine Blume, die ich bis zu meinem Tod nicht vergessen werde, weil wenn ich sterbe, meine Gedanken bei dir sind. Küsschen
6.Dua cdo gje te shkoj ne rregull me ty, une tashi jam shume i merzitur qe ti ke kete problem. Spo fle dot gjum pa ty se ndjehem i vetmuar po mendoj per ty per ditet e kaluar.
Ich will um jeden Preis, dass alles mit dir gut läuft, ich mach mir Sorgen, dass du dieses Problem hast. Ich kann nicht schlafen ohne dich, weil ich mich alleine fühle, ich denke an dich und die vergangenen Tage.
7. Tani un jam shume i kenaqur qe ti dovish prap the per qafoj shum te dua shum
Jetzt bin ich sehr zufrieden, dass du zurückkehrst und ich umarme dich, ich liebe dich.

Verfasst: So, 04. Mär 2007, 16:00
von TINASTE
An Longitudinal: Vielen Dank für die Übersetzung! :D