Seite 1 von 1

Brauche wieder mal Hilfe

Verfasst: Mo, 26. Feb 2007, 20:53
von Domenique
Hallo, an alle hilfreichen Übersetzer, bräuchte mal wieder Hilfe bei einer Übersetzung. Danke schon mal.

Sikur te isha lule ty do te doja te te kisha vazo per te ngulur rrenjen time! dua te jem engjull qe te te kem ty Perendin tim! nuk mundem te jem asgje se kam lindur njeri e jeta ime je ti.

Nochmal ich

Verfasst: Mo, 26. Feb 2007, 21:19
von Domenique
Sory, aber habe eben gerade nochmal eine SMS erhalten. Und bracueh deshalb schon wiede Hilfe!! :oops:

Jam aty ishim ne te dy, ne, aty ku vdisja per nji puthje qu te ta ipja ty! nuk edi se cfar te them se vetem shpiriti im e di se sa me mungon mua o Zemra ime ti.

Verfasst: Mo, 26. Feb 2007, 22:29
von Bizza
1. Wie wenn ich eine Blume wäre, würde ich dich gerne als meine Vase haben, in welcher ich meine Lüge tauchen kann. Ich wäre gerne ein Engel um dich meinen (Sonnen)Untergang zu haben. Ich kann nichts sein, denn ich bin als Mensch geboren und mein Leben bist du.

2. Ich bin da, da waren wir beide, wir, da wo ich für einen Kuss starb, den ich dir gab. Ich weiß nicht was ich dir sagen soll, denn allein meine Seele weiß wie sehr du mir fehlst mein Schatz.

Danke sehr

Verfasst: Di, 27. Feb 2007, 13:36
von Domenique
Ich danke dir sehr. Was er mit Lügen meint, versteh ich nicht ganz, da muss ich ihn nochmal fragen.

Verfasst: Di, 27. Feb 2007, 13:45
von almedina
Nicht Lügen, rrenje=Wurzel :wink:

... in welche ich meine Wurzeln tauchen kann.

Re: Brauche wieder mal Hilfe

Verfasst: Di, 27. Feb 2007, 13:54
von besi25
Domenique hat geschrieben:
Sikur te isha lule ty do te doja te te kisha vazo per te ngulur rrenjen time! dua te jem engjull qe te te kem ty Perendin tim! nuk mundem te jem asgje se kam lindur njeri e jeta ime je ti.
Domenique hat geschrieben:Ich danke dir sehr. Was er mit Lügen meint, versteh ich nicht ganz, da muss ich ihn nochmal fragen.
hallo domenique,es heisst würzel und nicht lüge.

bizza hat sich bestimmt hier vertan, weil rrene (auf kos dialekt) =lüge und rrenje -(hochalbanisch)würzel heisst,hier kann man schnell wörtern verwechseln,besonderes schnell wenn man eben in dialekt schreibt.

gruss besi25

@almedina,weiter so :D

Verfasst: Di, 27. Feb 2007, 13:58
von almedina
Tung besi, qysh je ti, aje mire? :wink:

Verfasst: Di, 27. Feb 2007, 14:02
von besi25
almedina hat geschrieben:Tung besi, qysh je ti, aje mire? :wink:
blendend,ab 01.03.habe urlaub :D ...und ein tag davon habe für bayern reserviert . :P

besi

Verfasst: Di, 27. Feb 2007, 14:04
von Susi-maria
könntest du mir bitte helfen es ist viel aber bitte wichtige bedeuting,entschuldige vielmals das ich dich hier überfalleusimaria

Verfasst: Di, 27. Feb 2007, 14:34
von besi25
@susimaria-dein text ist schon übersetzt(natürlich nicht in diesen thread),schau mal bitte in PN nach und an den ursprung(zu übersetztende)beitrag von dir.

Verfasst: Di, 27. Feb 2007, 14:35
von almedina
besi25 hat geschrieben:
almedina hat geschrieben:Tung besi, qysh je ti, aje mire? :wink:
blendend,ab 01.03.habe urlaub :D ...und ein tag davon habe für bayern reserviert . :P
Na, dann meld dich doch mal (Mailadresse Arbeit hast du ja), vielleicht schaffen wirs diesmal auf einen Kaffee :wink:

Zum Glück

Verfasst: Di, 27. Feb 2007, 14:54
von Domenique
Na da bin ich aber froh das es nicht Lüge heißt, sondern Wurzel hab mir schon gedanken gemacht!!!! Danke für den Hinweis :D