Seite 1 von 1

übersetzung

Verfasst: Mo, 18. Dez 2006, 16:56
von mary23
1. .....prejtuar mary

2. edhe ti duhesh me kupton mua se edhe une kam zemer e shpyrte siku ti edhe une duhet me pas naj femen ti po thua une tash me nejte vetum

tausend dank

Re: übersetzung

Verfasst: Mo, 18. Dez 2006, 17:25
von Miss Kosovarja
mary23 hat geschrieben:2. edhe ti duhesh me kupton mua se edhe une kam zemer e shpyrte siku ti edhe une duhet me pas naj femen ti po thua une tash me nejte vetum
Folgender Text lautet:

Du musst mich auch verstehen, denn auch ich habe ein Herz und eine Seele, so wie du. Auch ich muss eine Frau haben, du sagst, ich solle jetzt allein bleiben.

Re: übersetzung

Verfasst: Mo, 18. Dez 2006, 17:58
von mary23
danke miss k. ich habe noch eine übersetzung :oops:

une kam ko per gjith qka une nuk jam per gute se une kam problem te tjera nuk e kam menen ne femena ti e di shum mir

Verfasst: Mo, 18. Dez 2006, 18:00
von Longitudinal
mary23 hat geschrieben:une kam ko per gjith qka une nuk jam per gute se une kam problem te tjera nuk e kam menen ne femena ti e di shum mir
Ich habe für alles Zeit,ich bin nicht in Eile,weil ich keine anderen Probleme habe,ich denke auch nicht an andere Frauen,das weißt du ganz genau

Verfasst: Mo, 18. Dez 2006, 18:22
von Miss Kosovarja
Longitudinal hat geschrieben:
mary23 hat geschrieben:une kam ko per gjith qka une nuk jam per gute se une kam problem te tjera nuk e kam menen ne femena ti e di shum mir
Ich habe für alles Zeit,ich bin nicht in Eile,weil ich keine anderen Probleme habe,ich denke auch nicht an andere Frauen,das weißt du ganz genau
Ich glaube es heißt so:

"Ich habe für alles Zeit,ich bin nicht in Eile,weil ich anderen Probleme habe,ich denke auch nicht an andere Frauen,das weißt du ganz genau"

Oder? :?

Verfasst: Mo, 18. Dez 2006, 18:24
von Longitudinal
Miss Kosovarja hat geschrieben:Oder? :?
Ja,sorry,dachte,da war ein "nuk"

peinlich,peinlich :oops:

Ok,wo wir schon mal so genau sind:
Richtig übersetzt heißt es "Ich habe meine Gedanken nicht bei anderen Frauen" statt " Ich denke nicht an andere Frauen"
:D

Verfasst: Mo, 18. Dez 2006, 18:27
von Miss Kosovarja
Longitudinal hat geschrieben:Ja,sorry,dachte,da war ein "nuk"

peinlich,peinlich :oops:
:lol:

Ist ja nicht schlimm, hab mir schon gedacht, dass es nur ein Flüchtigkeitsfehler war. :wink:

Verfasst: Mo, 18. Dez 2006, 18:29
von Longitudinal
Miss Kosovarja hat geschrieben:
Longitudinal hat geschrieben:Ja,sorry,dachte,da war ein "nuk"

peinlich,peinlich :oops:
Haha :lol:

Ist ja nicht schlimm, hab mir schon gedacht, dass es nur ein Flüchtigkeitsfehler war. :wink:
Irgendwie bist du zu freundlich,du hättest sofort sagen müssen:
"Du blöder Idiot,das gehört ganz anders,wie kannst du es wagen,als Albaner solche Fehler zu machen",das wäre ehrlicher und mir persönlich sympathischer :lol: