Seite 1 von 1
hilft mir bitte jemand
Verfasst: Mo, 11. Dez 2006, 6:55
von sam
Brauche davon eine Übersetzung,
Ska problem per prgjegjjen une mir meduhet me than po per mue ska ma dit te mira dhe per bjalin zdi qkatthom qashtu sin (si n) kan niher sa ma mir
Herzlichen Dank Sam
Re: hilft mir bitte jemand
Verfasst: Mo, 11. Dez 2006, 15:33
von mel_ody
sam hat geschrieben:Brauche davon eine Übersetzung,
Ska problem per prgjegjjen une mir meduhet me than po per mue ska ma dit te mira dhe per bjalin zdi qkatthom qashtu sin (si n) kan niher sa ma mir
Herzlichen Dank Sam
Hi
Also: Kein Problem wegen der Antwort ich muss sagen dass es mir gut geht,aber für mich gibt es keinen schöneren Tag und für Bjalin ( weiss nicht ob damit Djalin =junge gemeint ist ) weiss nicht was dazu sagen sin? war mal sehr gut
hoff es ist nicht zu spät..
Gruss
herzlichen Dank
Verfasst: Di, 12. Dez 2006, 6:34
von sam
habe mich aber geirrt, das "sin" hieß wohl "si u", kannst du damit was anfangen und mit dem anderen Wort ist wohl Junge gemeint, macht mehr sinn!
Danke Sam
Re: hilft mir bitte jemand
Verfasst: Di, 12. Dez 2006, 9:12
von mel_ody
mel_ody hat geschrieben:sam hat geschrieben:Brauche davon eine Übersetzung,
Ska problem per prgjegjjen une mir meduhet me than po per mue ska ma dit te mira dhe per bjalin zdi qkatthom qashtu sin (si n) kan niher sa ma mir
Herzlichen Dank Sam
Kein Problem wegen der Antwort, ich muss sagen dass es mir gut geht, aber für mich gibt es keinen schöneren Tag und für den jungen,weiss nicht was dazu sagen so wie ihr, war mal sehr gut..
Ich konnte irgendwie den Zusammenhang nicht verstehen,hoffe dass was damit anfangen kannst..
Gruss
Re: hilft mir bitte jemand
Verfasst: Di, 12. Dez 2006, 9:55
von besi25
mel_ody hat geschrieben:sam hat geschrieben:Brauche davon eine Übersetzung,
Ska problem per prgjegjjen une mir meduhet me than po per mue ska ma dit te mira dhe per bjalin zdi qkatthom qashtu sin (si u) kan niher sa ma mir
Herzlichen Dank Sam
Kein Problem wegen der Antwort, ich muss sagen dass es mir gut geht, aber für mich gibt es keinen schöneren Tag und für den jungen,weiss nicht was dazu sagen so wie ihr, war mal sehr gut..
Ich konnte irgendwie den Zusammenhang nicht verstehen,hoffe dass was damit anfangen kannst..
Gruss
Hallo Mel_ody,
ich verstehe dass das etwas schwer zu übersetzen ist weil es ist fehlerhaft geschrieben,ohne Kommas und Punkte und wie so oft beim Dialekt schreiben kann es schnell kommen dass man falsch schreibt bzw. falsch versteht.
Hallo sam,ich denke dass das so zu übersetzen wäre :
Kein Problem wegen der Antwort, ich muss sagen dass es für mich keine gute Tage mehr gibt und für den Jungen ,ich weiss es nicht was ich dazu sagen soll, so gut wie es einmal war ist es nicht mehr.
Gruss,Besi25
Re: hilft mir bitte jemand
Verfasst: Di, 12. Dez 2006, 10:06
von egnatia
..
herzlichen dank
Verfasst: Di, 12. Dez 2006, 10:07
von sam
Hallo ihr lieben ich habe keine Ahnung mit dem Dialekt, ich kann es nur mit unserem Dialekt sehen, da ist es ja auch manchmal etwas schwierig, wie schreibt man es und wenn sich dann noch Fehler einschleichen.
Danke euch jedenfalls.
Die letzte Übersetzung macht für mich auch am meisten Sinn. Nochmals vielen Dank, ich finde es toll, dass ihr mir geholfen habt.
Eine Frage habe ich noch was kann denn Shpiti noch heißen, kann ich in der Familie jemanden so nennen oder bedeutet es immer Liebling/Schatz?

Re: herzlichen dank
Verfasst: Di, 12. Dez 2006, 10:18
von egnatia
..
Re: hilft mir bitte jemand
Verfasst: Di, 12. Dez 2006, 11:04
von mel_ody
besi25 hat geschrieben:mel_ody hat geschrieben:sam hat geschrieben:Brauche davon eine Übersetzung,
Ska problem per prgjegjjen une mir meduhet me than po per mue ska ma dit te mira dhe per bjalin zdi qkatthom qashtu sin (si u) kan niher sa ma mir
Herzlichen Dank Sam
Kein Problem wegen der Antwort, ich muss sagen dass es mir gut geht, aber für mich gibt es keinen schöneren Tag und für den jungen,weiss nicht was dazu sagen so wie ihr, war mal sehr gut..
Ich konnte irgendwie den Zusammenhang nicht verstehen,hoffe dass was damit anfangen kannst..
Gruss
Hallo Mel_ody,
ich verstehe dass das etwas schwer zu übersetzen ist weil es ist fehlerhaft geschrieben,ohne Kommas und Punkte und wie so oft beim Dialekt schreiben kann es schnell kommen dass man falsch schreibt bzw. falsch versteht.
Hallo sam,ich denke dass das so zu übersetzen wäre :
Kein Problem wegen der Antwort, ich muss sagen dass es für mich keine gute Tage mehr gibt und für den Jungen ,ich weiss es nicht was ich dazu sagen soll, so gut wie es einmal war ist es nicht mehr.
Gruss,Besi25

hahahaha es hat niemand übersetzt und da griff ich ein..
Zum glück gibt es den Besi

Der NIkolaus der überall seine Guten Taten ausübt
Gruss