Seite 1 von 1

Bitte Übersetzung Albanisch-Deutsch

Verfasst: Sa, 02. Apr 2005, 17:14
von Tani
Hallo Ihr da Draußen,

ich hätte mal wieder eine Bitte! Könnte mir vielleicht jemand bitte folgenden Text übersetzten. Das wäre ganz lieb. Vielen Dank schon mal im Voraus!

Liebe Grüße

"TANI PERSE JE MERZIT ME MUA LAL PERSE NUK ME FOLE ME MSN DHE NA CHAT TE THASH MIRUPAFSHIM DHE NUK ME FOLE PERSE KESHTU TI CA TE BONA? PO TE TE KEN THON GJO ME MIR MA THUJ ME THE KESHTU ESHT E MIR KUR GJONAT THUHEN NE SY OK PO ME NGELI FIKSIM PERSE NUK ME FOLE NE MSN? IKA TANI LAL PO SHKOJ TE BOJ NJI KAFE MUAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAH EJ DHE ME THUJ PERSE NUK ME FOLE NE MSN SE MU BO FIKSIM IKA CIAO EJ TANI T.V.T.B LO SAIMUAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAH MUAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAH JE SHUM I MIR CIAO TE PERQAFOJ ELENA MUAH"

Verfasst: Sa, 02. Apr 2005, 22:04
von fabienne
warum bist du wütend auf mich und sprichst nicht bei msn und im chat mit mir? ich sage dir auf wiedersehen und du sprichst nicht mit mir. warum machst du das und was hab ich dir getan? wenn du was sagst, sage ich es ist gut. das, was du mir sagst, solltest du mir von auge zu auge sagen.ok? ich bin verärgert, weil du nicht mit mir bei msn redest. ich gehe jetzt und mache mir einen kaffee. sag mir, warum du nicht bei msn mit mir redest, weil ich sonst nur das in erinnerung behalte. ich gehe jetzt. ciao. ... du bist sehr gut (schön). ich drücke dich. ciao elena

die muahs dazwischen wusste ich nicht zu übersetzen.

Verfasst: So, 03. Apr 2005, 0:53
von Jutta
die muahs dazwischen wusste ich nicht zu übersetzen


also fabienne, <a href='http://www.smileycentral.com/?partner=Z ... xdm119YYDE' target='_blank'><img src='http://smileys.smileycentral.com/cat/4/4_13_6.gif' border=0></a>

das sind küsschen!!!! das weis man doch :wink:

lb gruss jutta

Verfasst: So, 03. Apr 2005, 11:38
von fabienne
achsoooooooooooo jutta, dankeschön. ich bin ma wieder nich auf der höhe. :wink:

Verfasst: Mo, 04. Apr 2005, 11:55
von Tani
Hallo Fabienne,

vielen Dank für die Übersetzung. Ich hätte da noch was. Das wäre echt lieb. Mein Freund hat jetzt nämlich eine albanische Internetfreundin, und die schreibt ihm andauernd, und ich weiß nicht, ob ich vor Eifersucht platzen soll oder nicht. Weißt Du, ob in Albanien man auch zu Freunden sagt "Te dua shume", so wie "Ich hab Dich lieb" im Deutschen. Mein Freund will mir das weis machen, aber ich weiß nicht, ob ich das glauben kann.

"muaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah kete kartolin per ty se je shum i mire dhe te dua shum t.v.t.t.t.t.tb tesorooooooo muahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh nga shoqja jote ele"

po mer llal na fute ne mendime.pranej e theme ate?PO NEJSE je
ylllllllllllllllllllllll,je rrush,muaqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqq ke
faqja,haaaaaaaaaaaaaaa.nuk edi cme gjeti me ty lal.mos kujto se kom ngel pa
femer ?PO TY SHIKOJ ME NJE SY TJETER ;"

Vielen Dank nochmal!

Liebe Grüße




"

Verfasst: Mo, 04. Apr 2005, 18:01
von fabienne
Tani hat geschrieben:Hallo Fabienne,

vielen Dank für die Übersetzung. Ich hätte da noch was. Das wäre echt lieb. Mein Freund hat jetzt nämlich eine albanische Internetfreundin, und die schreibt ihm andauernd, und ich weiß nicht, ob ich vor Eifersucht platzen soll oder nicht. Weißt Du, ob in Albanien man auch zu Freunden sagt "Te dua shume", so wie "Ich hab Dich lieb" im Deutschen. Mein Freund will mir das weis machen, aber ich weiß nicht, ob ich das glauben kann.

"
zu der sache mit "ich hab dich lieb" bzw. "te dua", mein freund meint, dass man das nicht macht, auf der anderen seite war aber auch lange nicht mehr in albanien und wenn nur aufm dorf. :?

"ich habe dir eine karte gekauft, weil du so gut bist und ich mag/liebe dich sehr, [tesoro ist italienisch und heißt shpirt auf albanisch, also im deutschen schatz oder so] von deiner freundin ele"

"du bringst mich zum nachdenken. hab ich das gesagt? du bist ein stern, eine weintraube (schatz), ich küsse dich auf die wange, haaaaaaa. ich weiß nicht, was ich mit dir habe. denke nicht, ich habe keine frau. ich sehe dich mit anderen augen."