Benutzeravatar
mary23
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 607
Registriert: Di, 04. Okt 2005, 15:54

Bitte bitte übersetzen

Di, 07. Nov 2006, 13:59

wer kann mir das bitte übersetzen? verstehe nur 50 % :cry:

-mary ti ma ke thyur mua besen qe e kam pas te ti tash nuk po medukete kurgja tash se jena bashk tash une vetum po bana narvoz se shum gjin me kan thyar ne bes mua tash nuk po muj me besua marco ma

- ma mir le rrushin qe e ke pasur tash e ke rrushin me te mir rrush italian

- une ma nuk te thirri se ke tute se po te thirr dashnori yte e nuk ban me kan natel i zanum se bahete narvoz por nuk po mitereso as mua hiq

vielen vielen dank

Benutzeravatar
Miss Kosovarja
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2603
Registriert: Sa, 11. Feb 2006, 19:48

Re: Bitte bitte übersetzen

Di, 07. Nov 2006, 14:05

mary23 hat geschrieben:wer kann mir das bitte übersetzen? verstehe nur 50 % :cry:

-mary ti ma ke thyur mua besen qe e kam pas te ti tash nuk po medukete kurgja tash se jena bashk tash une vetum po bana narvoz se shum gjin me kan thyar ne bes mua tash nuk po muj me besua marco ma

- ma mir le rrushin qe e ke pasur tash e ke rrushin me te mir rrush italian

- une ma nuk te thirri se ke tute se po te thirr dashnori yte e nuk ban me kan natel i zanum se bahete narvoz por nuk po mitereso as mua hiq

vielen vielen dank
- Mary, du hast das Vertrauen missbraucht, das ich zu dir hatte. Jetzt scheint mir nichts so, als wären wir zusammen, jetzt ärgere ich mich nur darüber, denn viele Menschen haben mein Vertrauen missbraucht und nun kann ich Marco nicht mehr vertrauen.

- Lass lieber die (Wein)Trauben, die du hattest, denn nun hast du bessere (Wein)Trauben, italienische (Wein)Trauben (Trauben sind hier eine Art Kosename oder Kompliment)

- Ich rufe dich nicht mehr an, weil du Angst hast, dass dein Liebhaber dich anruft und da darf dein Handy nicht besetzt sein, da er sauer werden würden. Aber das interessiert mich auch nicht.
... Jeder Gewinn, der Ehre kostet, ist ein Verlust ...

... Eine handvoll Heimaterde ist mehr wert als zehntausend Pfund fremden Goldes ...

... Nicht wo du die Bäume kennst, sondern wo die Bäume dich kennen, ist deine Heimat ...

Benutzeravatar
mary23
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 607
Registriert: Di, 04. Okt 2005, 15:54

Re: Bitte bitte übersetzen

Di, 07. Nov 2006, 14:21

oh nein,das glaub ich einfach nicht.sind alle alb. männer sooo eifersüchtig und denken schnell an das schlechte???

aufjedenfall danke sehr miss kosovarja.

Oase
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 127
Registriert: Do, 05. Okt 2006, 10:58

Interessant...

Di, 07. Nov 2006, 14:51

Warum schreibt dir denn dein Freund in albanisch, wenn du´s nicht verstehst? :o

Benutzeravatar
Miss Kosovarja
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2603
Registriert: Sa, 11. Feb 2006, 19:48

Di, 07. Nov 2006, 16:54

Nein Mary, nicht alle, aber vielleicht viele. :wink: Es ist einfach der Charakter deines Freundes, der aus ihm den Menschen macht, der er ist, nicht (allein) seine Nationalität.

@Oase: Hm, stimmt. :shock: Das habe ich mich noch nie gefragt, obwohl ich schon so viele ihrer Übersetzungen übernommen habe. :?
... Jeder Gewinn, der Ehre kostet, ist ein Verlust ...

... Eine handvoll Heimaterde ist mehr wert als zehntausend Pfund fremden Goldes ...

... Nicht wo du die Bäume kennst, sondern wo die Bäume dich kennen, ist deine Heimat ...

mogli_at
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1223
Registriert: Mi, 18. Jan 2006, 10:24

Di, 07. Nov 2006, 17:01

Hehehe... das hast du dich echt noch nie gefragt Mrs. K.?

Also das ist genau das was ich mich jedes Mal frage, eigentlich bei fast jedem diesbezüglichen Posting (wenige ausgenommen, z.B. wenn sie mit der Familie in kommunizieren müssen und der Freund/Mann grad nicht greifbar ist oder ähnliches, und dabei Hilfe brauchen).

Benutzeravatar
Miss Kosovarja
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2603
Registriert: Sa, 11. Feb 2006, 19:48

Di, 07. Nov 2006, 17:08

Ja, ich weiß ganz genau, was du meinst. Ich habe bisher eigentlich immer nur einige Übersetzungen im Forum erledigt ohne weiter nachzudenken oder zu hinterfragen. Keine Ahnung wie bei einer solchen Kombination die Kommunikation funktioniert, aber anscheinend kann eine Beziehung trotzdem funktionieren.
Naja, vielleicht kann uns ja Mary eine Antwort darauf geben. :wink: Ihr Freund spricht auch noch das unglaublichste albanisch, das ich in meinem ganzen Leben gesehen habe. :lol:
... Jeder Gewinn, der Ehre kostet, ist ein Verlust ...

... Eine handvoll Heimaterde ist mehr wert als zehntausend Pfund fremden Goldes ...

... Nicht wo du die Bäume kennst, sondern wo die Bäume dich kennen, ist deine Heimat ...

Oase
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 127
Registriert: Do, 05. Okt 2006, 10:58

Tja...

Di, 07. Nov 2006, 18:11

Hahaha, freut mich, dass ich nicht die einzige bin, welche sich darüber Gedanken macht. Anscheinend macht sich Marys Freund nicht die Mühe, verständlich mit ihr zu kommunizieren - oder umgekehrt, Mary ist der albanischen Sprache nicht mächtig. Ich stelle mir den Alltag kompliziert vor, würde mein Mann nicht Deutsch sprechen...schade, dass ich nur ein paar Wortfetzen albanisch kann. Ist aber irgendwie witzig, dass Marys Freund von vorne herein erwartet, dass sie seine in albanisch verfasste Nachricht versteht. Klingt aber nicht nur nach Eifersucht...

Benutzeravatar
mary23
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 607
Registriert: Di, 04. Okt 2005, 15:54

übersetzungen

Di, 07. Nov 2006, 20:06

hallo

ich hoffe ich kann euch aufklären. :lol: sprechen kann er gut deutsch,aber mit schreiben klappts nicht so gut. das er mir nicht sms auf seiner muttersprache schreiben soll,habe ich ihm x-mal gesagt.weil ich diese ja auch immer hier reinposten muss.glaubt mir,es nervt mich selber :wink: und quasi muss ich mich ja immer ihm anpassen.ich schreibe ihm ja auch keine italienische sms. :wink: na ja, wie ihr sieht habe ich gegen eine wand gesprochen. aber zum glück verstehe ich inzwischen die einfachen sms selber. aber wenns euch nervt, müsst ihr nur sagen,das verstehe ich natürlich auch.

@Oase
das klingt für dich mehr als nur eifersucht? ist es aber nicht.kannst mir glauben.weil er eine nicht ganz tolle vergangenheit hat, meint er ich mache dasselbe. und bildet sich so sachen ein.mehr als mich anzupassen,verständnis zu haben und ihn zu lieben und helfen wo ich nur kann (und das war viel), kann ich nicht.aber ich will nicht weiter drauf eingehen,ich glaube da sind wir im falschen thread :wink:

aufjedenfall danke tausendmal für die übersetzungen,besonders an Miss Kosovarja

Lg mary

Benutzeravatar
Miss Kosovarja
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2603
Registriert: Sa, 11. Feb 2006, 19:48

Di, 07. Nov 2006, 20:18

Nein Mary, das nervt keineswegs. Du kannst so oft um Übersetzungen, wie du möchtest. Du zwingst uns ja nicht, diese zu übernehmen, es ist ja alles freiwillig. :wink:
Also frag ruhig nach, wenn du etwas nicht verstehst.
... Jeder Gewinn, der Ehre kostet, ist ein Verlust ...

... Eine handvoll Heimaterde ist mehr wert als zehntausend Pfund fremden Goldes ...

... Nicht wo du die Bäume kennst, sondern wo die Bäume dich kennen, ist deine Heimat ...

Benutzeravatar
mary23
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 607
Registriert: Di, 04. Okt 2005, 15:54

Re: Bitte bitte übersetzen

Mi, 08. Nov 2006, 7:48

vielen dank ist lieb von dir

Zurück zu „Albanische Sprache“