Seite 1 von 1

bitte übersetzen wenn möglich danke!

Verfasst: Di, 27. Jun 2006, 22:02
von fifi009
hi leute!

könnt ihr mir bitte diesen kleinen satz übersetzen bitte wenn möglich. bin auch albanerin aber na ja :? weiss trotzdem nicht wie es wortwörtlich heissen würde

"Du bist in mein Herz eintätowiert!"

eintätowiert auf albanisch?? hat jemand eine ahnung
wäre froh um eine antwort
dankeee :D

Verfasst: Mi, 28. Jun 2006, 9:39
von egnatia
Përshëndetje fifi009,


Tätowierung = është Tatuazh, që bëhet në lëkurë. Tätowieren = bërja e tatuazhit. Tatuazhi është një lloj pikture me motive të vogla, të ndryshme, me shenjat e horoskopit ose figura të ndryshme si një trëndafil, zemër etj.
Unë do ta përktheja kështu: " Si tatuazh, je e pikturuar në zemrën time". Motiv me domethënie romantike... :D

Ditën e mirë!

egnatia

Verfasst: Mi, 28. Jun 2006, 11:48
von fifi009
egnatia hat geschrieben:Përshëndetje fifi009,


Tätowierung = është Tatuazh, që bëhet në lëkurë. Tätowieren = bërja e tatuazhit. Tatuazhi është një lloj pikture me motive të vogla, të ndryshme, me shenjat e horoskopit ose figura të ndryshme si një trëndafil, zemër etj.
Unë do ta përktheja kështu: " Si tatuazh, je e pikturuar në zemrën time". Motiv me domethënie romantike... :D

Ditën e mirë!

egnatia
wooow shuuum faliminderit egnatia!!! :D :D :D

Verfasst: Mi, 28. Jun 2006, 18:13
von egnatia
fifi009 hat geschrieben: wooow shuuum faliminderit egnatia!!! :D :D :D
S'ka problem! :D

Verfasst: Do, 29. Jun 2006, 0:07
von [DelFini]
oder auf Kosovarisch jugendsprache :

- Mu ke tetovirat ne zemer -

:P

Verfasst: Do, 29. Jun 2006, 16:14
von fifi009
[DelFini] hat geschrieben:oder auf Kosovarisch jugendsprache :

- Mu ke tetovirat ne zemer -

:P
Ja super!!! Vielen vielen Dank!