Seite 1 von 1
bitte übersetzen wenn möglich danke!
Verfasst: Di, 27. Jun 2006, 22:02
von fifi009
hi leute!
könnt ihr mir bitte diesen kleinen satz übersetzen bitte wenn möglich. bin auch albanerin aber na ja

weiss trotzdem nicht wie es wortwörtlich heissen würde
"Du bist in mein Herz eintätowiert!"
eintätowiert auf albanisch?? hat jemand eine ahnung
wäre froh um eine antwort
dankeee

Verfasst: Mi, 28. Jun 2006, 9:39
von egnatia
Përshëndetje fifi009,
Tätowierung = është Tatuazh, që bëhet në lëkurë. Tätowieren = bërja e tatuazhit. Tatuazhi është një lloj pikture me motive të vogla, të ndryshme, me shenjat e horoskopit ose figura të ndryshme si një trëndafil, zemër etj.
Unë do ta përktheja kështu: " Si tatuazh, je e pikturuar në zemrën time". Motiv me domethënie romantike...
Ditën e mirë!
egnatia
Verfasst: Mi, 28. Jun 2006, 11:48
von fifi009
egnatia hat geschrieben:Përshëndetje fifi009,
Tätowierung = është Tatuazh, që bëhet në lëkurë. Tätowieren = bërja e tatuazhit. Tatuazhi është një lloj pikture me motive të vogla, të ndryshme, me shenjat e horoskopit ose figura të ndryshme si një trëndafil, zemër etj.
Unë do ta përktheja kështu: " Si tatuazh, je e pikturuar në zemrën time". Motiv me domethënie romantike...
Ditën e mirë!
egnatia
wooow shuuum faliminderit egnatia!!!

Verfasst: Mi, 28. Jun 2006, 18:13
von egnatia
S'ka problem!

Verfasst: Do, 29. Jun 2006, 0:07
von [DelFini]
oder auf Kosovarisch jugendsprache :
- Mu ke tetovirat ne zemer -

Verfasst: Do, 29. Jun 2006, 16:14
von fifi009
[DelFini] hat geschrieben:oder auf Kosovarisch jugendsprache :
- Mu ke tetovirat ne zemer -

Ja super!!! Vielen vielen Dank!