Seite 1 von 1
...Albanisches Wörterbuch für alle!
Verfasst: Sa, 24. Jun 2006, 18:36
von anonym
www.Fjalor.de
für alle die Albanisch lernen wollen einfach Suchbegriff oben eingeben (z.b ich liebe dich-dann auf suchen klicken und es erscheint: erscheint te dua) viel spass ciao

Re: ...Albanisches Wörterbuch für alle!
Verfasst: Sa, 24. Jun 2006, 19:00
von lorenc ukgjini
anonym hat geschrieben:www.Fjalor.de
für alle die Albanisch lernen wollen einfach Suchbegriff oben eingeben (z.b ich liebe dich-dann auf suchen klicken und es erscheint: erscheint te dua) viel spass ciao

eigentlich heisst es richtig te dashuroj, ... te dua heisst richtig übersetzt ich mag dich...
Verfasst: Sa, 24. Jun 2006, 19:02
von mogli_at
Ach neeeeeeeeeeeee

Verfasst: Sa, 24. Jun 2006, 19:05
von Miss Kosovarja
Hallo anonym!
Habe deinen Thread hierher verschoben, da es unter die "Albanische Sprache" fällt.
Und vielen Dank für den Link!
LG
Miss Kosovarja
Verfasst: So, 25. Jun 2006, 4:32
von viva-engiadina
hallo!
dieses wörterbuch ist nix wert!!! ja einzelne wörter findet man aber auch nicht alle.
ich keine die seite schon länger und mag sie überhaupt nicht, weil wenn man z.b. ein konjugiertes verb eingibt kommen nur einige möglichkeiten für das infinitiv. wie soll man da schon wissen welches jetzt gemeint ist.
man sollte mal ein besseres erstellen!!!
grüassli vivai
Verfasst: So, 25. Jun 2006, 16:02
von Lule
Hallo Viva!
Ich find fjalor.de schon recht gut.
Um auf Nummer sicher zu gehen, ist es ratsam, sich ein Handwörterbuch zu besorgen...das von Langenscheidt ist sehr zu empfehlen, da mit Konjugationstabelle versehen!!!
Ansonsten find ich fjalor schon gut....einige Redewendungen, einige gegische Ausdrücke.... me pelqen!
Kalofsh mirë,
Lule
Verfasst: Do, 29. Jun 2006, 10:22
von lorenc ukgjini
http://www.shqiperia.com/fjalori.php hab hier noch ein sehr gutes gefunden, ENGLISCH ALBANISCH....
Verfasst: Do, 29. Jun 2006, 10:59
von Lira

nur mal noch mal zu "te dua" und "te dashuroj".. das kann ich nicht so stehenlassen. sry sch.. streber.. ich weiß
te dua = ich liebe dich
wenn man es aber wortwörtlich übersetzen möchte ,müsste es " ich will dich" heissen. Aber eine wortwörtliche Übersetzung ist der Alptraum eines jeden Übersetzers. Sinngemäß soll´s sein!
te dashuroj = ich liebe dich
ist eben nur eine andere Form von ich liebe dich, wird aber auch in bezug mit "liebe machen" benutzt..z.B
" dje u dashuruam" = "gestern liebten wir uns"
^^ musste sein 
Verfasst: Do, 29. Jun 2006, 19:09
von fifi009
...