Benutzeravatar
mary23
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 607
Registriert: Di, 04. Okt 2005, 15:54

Bitte bitte übersetzen

Di, 06. Jun 2006, 14:37

mary me thirren ne telefon e me than autute me nejte ma shum ne rinora s po ta marrin femenen une i thash jo jo por nuk i plqej me nejte me tha pes ata pe e nigon qa po te thote une i thash po me tha sa mir po me vjen se koke bushur men

hoffe ist nicht allzu kompliziert

danke lg mary

Benutzeravatar
Miss Kosovarja
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2603
Registriert: Sa, 11. Feb 2006, 19:48

Re: Bitte bitte übersetzen

Di, 06. Jun 2006, 14:45

mary23 hat geschrieben:mary me thirren ne telefon e me than autute me nejte ma shum ne rinora s po ta marrin femenen une i thash jo jo por nuk i plqej me nejte me tha pes ata pe e nigon qa po te thote une i thash po me tha sa mir po me vjen se koke bushur men

hoffe ist nicht allzu kompliziert

danke lg mary
:shock: Schon wieder son Satz. :D
Ich versuchs mal, kann aber für nix garantieren. :wink:

Mary, sie haben mich angerufen und gefragt, ob ich Angst hatte länger im Rinora zu bleiben, dass sie mir meine Frau/mein Mädel wegnehmen. Ich sagte: Nein nein, es hat ihr nicht gefallen. Er fragte: (Diesen Satz hab ich geraten :oops: ) Warum? Sie hört auf dich, was hat sie gesagt? Ich sagte: Ja sie sagte, wie gut sie es findet, dass ich zur Vernunft gekommen bin.

Bei den Übersetzungen von ihm lass ich meiner Fantasie einfach freien Lauf :D Klappt manchmal :wink:
... Jeder Gewinn, der Ehre kostet, ist ein Verlust ...

... Eine handvoll Heimaterde ist mehr wert als zehntausend Pfund fremden Goldes ...

... Nicht wo du die Bäume kennst, sondern wo die Bäume dich kennen, ist deine Heimat ...

Benutzeravatar
mary23
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 607
Registriert: Di, 04. Okt 2005, 15:54

danke

Di, 06. Jun 2006, 15:01

:lol: :lol: bis jetzt hat es immer sinn gehabt .danke dir kannst du mir noch diesen kleinen satz übersetzen:

Lumturija me tha oni numer me thirr

Benutzeravatar
Miss Kosovarja
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2603
Registriert: Sa, 11. Feb 2006, 19:48

Di, 06. Jun 2006, 15:05

:D Gut, dann bin ich ja beruhigt.

Lumturija me tha oni numer me thirr

Klar, hier:

Lumturija (weiblicher albanischer Name) hat mir gesagt eine Nummer anzurufen.
(Ich denke mal das "oni" soll eigentlich nur "ni"=ein/e heißen)
... Jeder Gewinn, der Ehre kostet, ist ein Verlust ...

... Eine handvoll Heimaterde ist mehr wert als zehntausend Pfund fremden Goldes ...

... Nicht wo du die Bäume kennst, sondern wo die Bäume dich kennen, ist deine Heimat ...

Zurück zu „Albanische Sprache“