Benutzeravatar
Jutta
Moderator
Moderator
Beiträge: 462
Registriert: Mi, 19. Mai 2004, 12:12

kleine übersetzung

Mo, 05. Jun 2006, 10:30

hi ihr lieben,

vielleicht könnt ihr mir bei gelegenheit diese zwei wunderschönen lyriks übersetzten:

Vers 1:
Manchmal
wenn sich zwei Menschen
begegnen
passiert etwas Wundersames:
zwei Instrumente
gleich gestimmt
spielen die gleiche Melodie

Eine Melodie
zwischen hier und dort
zwischen gestern und morgen
zwischen dir und mir


Vers 2:

Also
irgendwie
müssen wir beide
aus dem gleichen Erlebnis
unterschiedliche Konsequenzen
gezogen haben

Ich habe gemeint
du liebst mich

danke im voraus

ganz liebe grüsse jutta
''love is not just a feeling,is also a sacrifice''

Benutzeravatar
Miss Kosovarja
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2603
Registriert: Sa, 11. Feb 2006, 19:48

Re: kleine übersetzung

Mo, 05. Jun 2006, 11:13

Jutta hat geschrieben:hi ihr lieben,

vielleicht könnt ihr mir bei gelegenheit diese zwei wunderschönen lyriks übersetzten:

Vers 1:
Manchmal
wenn sich zwei Menschen
begegnen
passiert etwas Wundersames:
zwei Instrumente
gleich gestimmt
spielen die gleiche Melodie

Eine Melodie
zwischen hier und dort
zwischen gestern und morgen
zwischen dir und mir


danke im voraus

ganz liebe grüsse jutta
Hallo Jutta! :wink:

Hier ist der das erste Gedicht:

Ngandonjehere
kur takohen dy njeri
ndodh diçka te çuditshem:
dy vegel
bashketingelluar (?)
e luajn te njejten melodi.

Nje melodi
ndermjet ketu dhe aty/atje
ndermjet dje dhe sot
ndermjet ty dhe mua.

Ich glaube so müsste es gehen.
Vielleicht kennt jemand einen besseren Ausdruck für "gleich gestimmt", ich musste diesmal im Duden nachgucken, weil mir keins eingefallen ist und da stand nur das.

Ganz liebe Grüße zurück

Miss Kosovarja
... Jeder Gewinn, der Ehre kostet, ist ein Verlust ...

... Eine handvoll Heimaterde ist mehr wert als zehntausend Pfund fremden Goldes ...

... Nicht wo du die Bäume kennst, sondern wo die Bäume dich kennen, ist deine Heimat ...

Benutzeravatar
Jutta
Moderator
Moderator
Beiträge: 462
Registriert: Mi, 19. Mai 2004, 12:12

Mo, 05. Jun 2006, 14:09

danke du bist ein schatz :lol:
''love is not just a feeling,is also a sacrifice''

Benutzeravatar
Miss Kosovarja
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2603
Registriert: Sa, 11. Feb 2006, 19:48

Mo, 05. Jun 2006, 15:48

Ohh Dankeschön. :oops: Du auch! :lol:
Hier ist das zweite Gedicht.
Sind übrigens beide sehr schön, besonders das erste gefällt mir sehr. :D


Also
irgendwie
müssen wir beide
aus dem gleichen Erlebnis
unterschiedliche Konsequenzen
gezogen haben

Ich habe gemeint
du liebst mich


"Andaj/Prandaj/Pra/Keshtu
diqysh
ne te dy
prej ngjarjes te njejt
duhet te kemi nxjerr
konkluzionet te ndryshme.

Une mendova
ti me dashuron."
... Jeder Gewinn, der Ehre kostet, ist ein Verlust ...

... Eine handvoll Heimaterde ist mehr wert als zehntausend Pfund fremden Goldes ...

... Nicht wo du die Bäume kennst, sondern wo die Bäume dich kennen, ist deine Heimat ...

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Re: kleine übersetzung

Mo, 05. Jun 2006, 15:56

erledigt
Zuletzt geändert von egnatia am Mo, 21. Jun 2010, 13:43, insgesamt 1-mal geändert.
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Mo, 05. Jun 2006, 16:03

..
Zuletzt geändert von egnatia am Mo, 21. Jun 2010, 14:16, insgesamt 1-mal geändert.
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Benutzeravatar
Jutta
Moderator
Moderator
Beiträge: 462
Registriert: Mi, 19. Mai 2004, 12:12

Mo, 05. Jun 2006, 18:44

hallo meine zwei süßen,

vielen herzlichen dank ihr seid super lieb, bussi bussi :wink:

gruß jutta
''love is not just a feeling,is also a sacrifice''

Zurück zu „Albanische Sprache“