Seite 1 von 1
wichtige Übersetzung, BITTE HELFEN
Verfasst: Mo, 22. Mai 2006, 18:07
von paulchenpanther
Ich schreibe dir weil ich nicht weiß ob Astrit zu dir die Wahrheit sagt . Ich hoffe er hat dir seine Pläne gesagt hat. Du sollst nicht im Ungewißen bleiben .So wie ich, als er mir nicht sagen wollte was er vorhate..Ich mache mir Sorgen dass ihm was passsiert dabei und ich weiß auch nicht warum er es macht. Ob es die richige Entscheidung ist , weiß ich auch nicht.
Ich will dir nur sagen, dass ich für ihn da bin.
Re: wichtige Übersetzung, BITTE HELFEN
Verfasst: Mo, 22. Mai 2006, 18:24
von Miss Kosovarja
paulchenpanther hat geschrieben:Ich schreibe dir weil ich nicht weiß ob Astrit zu dir die Wahrheit sagt . Ich hoffe er hat dir seine Pläne gesagt hat. Du sollst nicht im Ungewißen bleiben .So wie ich, als er mir nicht sagen wollte was er vorhate..Ich mache mir Sorgen dass ihm was passsiert dabei und ich weiß auch nicht warum er es macht. Ob es die richige Entscheidung ist , weiß ich auch nicht.
Ich will dir nur sagen, dass ich für ihn da bin.
Hallo Paulina!
So ungefähr müsste es gehen. Ich habe es zwar in einem sehr einfachen albanisch geschrieben, aber es ist problemlos zu verstehen.
Une ty po te shkruj sepse nuk e di a te ka treguar Astrit te verteten. Shpresoj se ti ka treguar planet e tij. Ti nuk dueht te rrish ne pasiguri. Si une, kur nuk dashurojke te me tregoj se qka ka ndermend. Shume merak po bana se do ti ndodh naj send, dhe uk e di se pse po e bon. As a eshte nje vendim i drejt, nuk e di.
Une vetem dua te te them, se gjithmone do te mbeten aty per to (ist wörtlich übersetzt).
Schönen Tag noch!
Miss Kosovarja
Re: wichtige Übersetzung, BITTE HELFEN
Verfasst: Mo, 22. Mai 2006, 22:58
von lami
...So wie ich, als er mir nicht sagen wollte was er vorhate.
.... Si une, kur nuk dashurojke te me tregoj se qka ka ndermend.
Miss Kosovarja,
wie kommst du dazu, wollen mit "dashuroj" zu übersetzen?

Ashtu si unë, kur ai nuk donte të më tregon, se çfarë kishte ndërmënd.
gruß,
lami
Verfasst: Mo, 22. Mai 2006, 23:59
von Bizza
jeder macht Fehler auch du lieber Herr Lami! deswegen musst du hier nicht kritisieren!
danke trotzdem für die "gaanz genaue haarscharfe" Übersetzung!

Verfasst: Di, 23. Mai 2006, 1:47
von paulchenpanther
Miss Kosovarja,
ich danke dir vom Herzen. Mein verrückter Freund hat sich doch wieder gemeldet. Jetzt ruft er jeden TAg an. Sein Stolz war so groß,dass er unbedingt ganz alleine seine Probleme Lösen wollte. Da hat er sich abe rdie Falsche Frau zu gesucht

.
Sein KAffee in Gjakova ist nicht so gut gelaufen, dass er es wieder abgibt.Seine jetzige Idee halte ich für noch riskanter. Vor allen dass er seiner Schwester schon wieder nix sagen will damit sie sich keine Sorgen macht.....
Na ja ...... ich freue mich auf jeden FAll über deine Hilfe.
Ganz liebe Grüße
paulchenpanther
Verfasst: Di, 23. Mai 2006, 10:15
von Miss Kosovarja
@lami: Ich habs extra gemacht, weisste. Weil ich wusste dass du anbeißt und dich aufregst.

Wär ja dann nicht das erste Mal, dass du so reagierst und ich bin nicht die erste, bei welcher du es tust.
Ist dir dieser Spruch bekannt?
"Es liegt in der Natur der Sache, dass die Dummen die Gescheiten nicht verstehen und sie genau deshalb ihrerseits für dumm halten."
Hat schon seinen Grund, warum ich das hier jetzt reinschreibe.
@Paulina:
Ahhhhhhhh das ist ja ge.il!!
Paulina, du hast mir, ob du es glaubst oder nicht, den Tag verschönert.

Weißt du eigentlich wie mich das freut??
Ich schreibe dir später wieder eine PN, sobald ich Zeit habe, da können wir uns dann besser unterhalten und du erzählst mir bitte alles bis ins kleinste Detail. Ich möchte alles wissen. Das ist ja wirklich eine Hammernachricht. Ich freu mich so für dich, siehst du
@Bizza:

Immer wieder zur rechten Zeit am rechten Ort. Dankeschön!

Verfasst: Di, 23. Mai 2006, 19:59
von lami
@lami: Ich habs extra gemacht, weisste. Weil ich wusste dass du anbeißt und dich aufregst.

Wär ja dann nicht das erste Mal, dass du so reagierst und ich bin nicht die erste, bei welcher du es tust.
Ist dir dieser Spruch bekannt?
"Es liegt in der Natur der Sache, dass die Dummen die Gescheiten nicht verstehen und sie genau deshalb ihrerseits für dumm halten."
Hat schon seinen Grund, warum ich das hier jetzt reinschreibe.
Ja der grund ergibt sich schon aus deiner kindischen reaktion, du kannst einfach keinerlei kritik vertragen.
Ich sage nur, dass Übersetzen eine Kunst ist, und Kunst ist bekanntlich nicht jedermanns Sache.
@bizza: Fehler sind dazu da, um korrigiert bzw. (konstruktiv) kritisiert zu werden.
gruß,
lami
Verfasst: Di, 23. Mai 2006, 21:25
von Miss Kosovarja
lami hat geschrieben:@lami: Ich habs extra gemacht, weisste. Weil ich wusste dass du anbeißt und dich aufregst.

Wär ja dann nicht das erste Mal, dass du so reagierst und ich bin nicht die erste, bei welcher du es tust.
Ist dir dieser Spruch bekannt?
"Es liegt in der Natur der Sache, dass die Dummen die Gescheiten nicht verstehen und sie genau deshalb ihrerseits für dumm halten."
Hat schon seinen Grund, warum ich das hier jetzt reinschreibe.
Ja der grund ergibt sich schon aus deiner kindischen reaktion, du kannst einfach keinerlei kritik vertragen.
Ich sage nur, dass Übersetzen eine Kunst ist, und Kunst ist bekanntlich nicht jedermanns Sache.
@bizza: Fehler sind dazu da, um korrigiert bzw. (konstruktiv) kritisiert zu werden.
gruß,
lami
Dankeschön, das nette Kompliment gebe ich ehrlich gemeint an dich zurück.
Weißt du, man sollte nur austeilen, wenn man auch einstecken kann, denn sonst ist das Austeilen nichts Wert.
Die Art wie man kritisiert und korrigiert, ist ebenfalls eine Kunst. Auch nicht jedermanns Sache.

Verfasst: Mi, 24. Mai 2006, 0:04
von lami
Miss Kosovarja hat geschrieben:lami hat geschrieben:@lami: Ich habs extra gemacht, weisste. Weil ich wusste dass du anbeißt und dich aufregst.

Wär ja dann nicht das erste Mal, dass du so reagierst und ich bin nicht die erste, bei welcher du es tust.
Ist dir dieser Spruch bekannt?
"Es liegt in der Natur der Sache, dass die
Dummen die
Gescheiten nicht verstehen und sie genau deshalb ihrerseits für dumm halten."
Hat schon seinen Grund, warum ich das hier jetzt reinschreibe.
Ja der grund ergibt sich schon aus deiner kindischen reaktion, du kannst einfach keinerlei kritik vertragen.
Ich sage nur, dass Übersetzen eine Kunst ist, und Kunst ist bekanntlich nicht jedermanns Sache.
@bizza: Fehler sind dazu da, um korrigiert bzw. (konstruktiv) kritisiert zu werden.
gruß,
lami
Dankeschön, das nette Kompliment gebe ich ehrlich gemeint an dich zurück.
Weißt du, man sollte nur austeilen, wenn man auch einstecken kann, denn sonst ist das Austeilen nichts Wert.
Die Art wie man kritisiert und korrigiert, ist ebenfalls eine Kunst. Auch nicht jedermanns Sache.

Austeilen??? Es war lediglich ein kleiner sachlicher und berechtigter Einwand zu deiner Übersetzung, nichts mehr, nichts weniger.
Doch damit mein "Austeilen" in deinem Sinne an "Wert" gewinnt und du zufrieden bist, wäre jetzt das
Gescheiteste, dir für etwas
Dummes zu danken, nämlich für eine in persönliche Beleidigungsversuche mündende Kritikunverträglichkeit.
Danke

Verfasst: Mi, 24. Mai 2006, 12:08
von Miss Kosovarja
Ich hoffe du bist so langsam zu der Erkenntnis gelangt, dass es nicht an der Korrektur liegt, dass hier nun plötzlich eine kleine Nebendiskussion läuft, sondern an deiner Art, wie du diese durchführst. Für die Korrektur bin ich dir dankbar, entschuldige bitte, dass ich hier nicht meine Manieren bedacht habe und den Dank an dich bezüglich der Korrektur vergaß. Wunderlich, dass ich diesen in Bezug auf dich vergaß, nicht aber auf Paulina und Bizza.
Ich kann sehr wohl Kritik vertragen, jedoch nur, wenn dessen Äußerung taktvoll und auch wirklich sachlich erfolgt, wie du es bereits richtig formuliert hast.
Zeugen meiner Aussage sind sämliche Beiträge in diesem Forum, in welchem ich meine Bitte abgebe, mich zu korrigieren, falls mir ein Fehler unterläuft.
Somit danke ich dir für deinen Versuch mir Zufriedenheit zu gewähren, jedoch gebe ich nun an dich höflich zurück, dass dies nicht nötig ist, denn diese habe ich, trotz deiner herablassenden Art mich anzugreifen, dennoch beibehalten.
Nun kannst du mich weiterhin angreifen und beleidigen, ich werde es lesen und mir stets die Frage stellen, warum manche Menschen ihrer Respektlosigkeit einen derartigen Ausdruck verleihen, jedoch werden von mir keine weiteren Beiträge diesbezüglich erfolgen, denn ich habe keine besondere Vorliebe für Streitigkeiten jeglicher Art, enthalten mich somit und ziehe mich, nicht aus Feigheit, zurück.
Ich glaube das Forum ist nicht der richtige Ort, um solche Aussagen so zu äußern.
Verfasst: Mi, 24. Mai 2006, 21:54
von lami
Miss Kosovarja hat geschrieben:Ich hoffe du bist so langsam zu der Erkenntnis gelangt, dass es nicht an der Korrektur liegt, dass hier nun plötzlich eine kleine Nebendiskussion läuft, sondern an deiner Art, wie du diese durchführst. Für die Korrektur bin ich dir dankbar, entschuldige bitte, dass ich hier nicht meine Manieren bedacht habe und den Dank an dich bezüglich der Korrektur vergaß. Wunderlich, dass ich diesen in Bezug auf dich vergaß, nicht aber auf Paulina und Bizza.
Ich kann sehr wohl Kritik vertragen, jedoch nur, wenn dessen Äußerung taktvoll und auch wirklich sachlich erfolgt, wie du es bereits richtig formuliert hast.
Zeugen meiner Aussage sind sämliche Beiträge in diesem Forum, in welchem ich meine Bitte abgebe, mich zu korrigieren, falls mir ein Fehler unterläuft.
Somit danke ich dir für deinen Versuch mir Zufriedenheit zu gewähren, jedoch gebe ich nun an dich höflich zurück, dass dies nicht nötig ist, denn diese habe ich, trotz deiner herablassenden Art mich anzugreifen, dennoch beibehalten.
Nun kannst du mich weiterhin angreifen und beleidigen, ich werde es lesen und mir stets die Frage stellen, warum manche Menschen ihrer Respektlosigkeit einen derartigen Ausdruck verleihen, jedoch werden von mir keine weiteren Beiträge diesbezüglich erfolgen, denn ich habe keine besondere Vorliebe für Streitigkeiten jeglicher Art, enthalten mich somit und ziehe mich, nicht aus Feigheit, zurück.
Ich glaube das Forum ist nicht der richtige Ort, um solche Aussagen so zu äußern.
Dito...