Seite 1 von 1

Bitte so schnell wie möglich übersetzen auf albanich Kosovo

Verfasst: Mo, 01. Mai 2006, 19:08
von sonja26
Hallo mein schatz
erst mal möchte ich dir sagen das ich dich über alles liebe und dich nie wieder verlieren möchte ich weiss das mit dem visum bekomme ich schon hin auch wenn ich zun anwalt muss das geht alles wir gehören zusamme ich hoffe doch das du mit mir nach deutschland kommst wenn ich in kosovo bin ich weiss wir haben viel spass ja gismo hat noch immer propleme mit dem herz aber das geht schon wir lieben dich von ganzen herzen über alles aber was ich dir noch sagen wollte ist das du mir deine papiere für den anwalt underschereiben musst die ich dir mit bringe ich würde sagen wir versuchen es so ob du ein visum bekommst wen nicht dan schau mal was ich mache ich bin sehr sauer auf die behörte in kosovo ich hab auf die e mail von dem mann wo du gesprochen hast genatwortet nur der schreibt mir nicht mehr naja was kann mann machen schau einfach was ich mache wenn ich nach kosovo komme ok
du bist in meinem herz ich werde kempfen für dich dich egal was es mich kostet an graft du bist in meinem und in gismo seinem herz du weisst das ja
sag schöne grüsse an deine familie
von ganzem herzen ok
ja was ich noch sagen wollte ist ich komme am 10 mai oder 11 mai
zu dir ok ich muss warten bis das geld da ist meine schwester ersucht frei zu nehmen von der arbeit aber ich denke das das schon geht sie macht was das sie gehen kann ichfreu mich ich kann nicht mehr warten

also bist dann ja ich liebe dich von ganzem herzen

deine sonja

Verfasst: Mo, 01. Mai 2006, 20:02
von illyrian*bLood
Aaalso.. Hab mich mal drangemacht. Ist Kosovo-Albanisch, so wie's du gesagt hast :wink:

Tung zemra jeme
Se pari dua te them se të dua me gjithë zemer dhe nuk dua te humb kurr. E di qe kjo punë me vizen do te bëhet mirë, e di qe dua te shkoj te advokati, por krejt do të bëhet mirë. Në dy duhët të jem bashkë.
Shpresoj qe do te vish me mua ne gjermani, kur kemi me qen ne kosovë e di që kemi mu knaq. Po gismo ende ka probleme me zemren por do të bëhet mirë. Në te dojm me gjithë zemër, por qka deshta me të than është qe ti duhët ti nënshkrujsh letrat e tua për advokatin qe do ti bi unë. Unë mendoj qe kështu duhem te mundohem ta marrim vizen, nese jo kqyri qka do të bej.
Jam shumë nervoz pershkak entit kosovar, ja kem kthy e-mailin atina qe ke fol ti me te ne tel. Por ai nuk po më pergjigjet më. Hmm sdi por do të kqyrim qka bej kur vi ne kosovë
Ti je ne zemrën time, unë do te luftoj për ty pa marr parasysh qka do të kushtoj. Ti je në zemren time dhe te gismos, por ti e din ketë.
Bani tfala familjes tënde.
Qka deshta të them esht qe do te vi te ti me 10 ose 11 maj. Dua te pres deri sa ti marr paret, motra ime mundohet te merr do ditë te lira, por besoj qe do te bëhet mirë. Po gzohëm shumë dhe nuk mund të pres më.

Ok kalo mirë, të dua me gjith zemër.

danke schön

Verfasst: Mi, 03. Mai 2006, 13:30
von sonja26
Danke für die hilfe :) :) :)