Seite 1 von 1

Biite eine kleine Übersetzung

Verfasst: Di, 30. Nov 2004, 22:53
von Tani
Hallo Ihr da draußen,

ich wollte mal wieder um eine Übersetzung bitten, da ich mich bei einer Familie bedanken möchte, bei denen ich übernachten durfte.

"Liebe Familie

ich wollte mich noch mal auf diesem Weg für die nette Aufnahme bedanken. Dank Euch mußte ich nicht die ganze Nacht am Flughafen verbingen. Also nochmals ganz lieben Dank. Ich hoffe, es geht Euch allen gut. Ich bin gut wieder in Deutschland angekommen. Ich wünsche Euch alles erdenklich Gute und vor allem fröhliche Weihnachten und einen guten Start ins Jahr 2005!

Liebe Grüße"

Ich weiß nicht, ob man im albanischen die Leute duzt oder so wie hier in Deutschland auch siezt?!

Danke für Eure Hilfe

Liebe Grüße

kleine Übersetzung

Verfasst: Mi, 01. Dez 2004, 20:09
von ruk
Hallo Tani!

Ich werd mal versuchen, deinen Text zu übersetzen:


Si jeni?

Përmes këtij mesazhi dua t'ju falënderoj edhe një herë për mikpritjen tuaj të ngrohtë. Për shkak të ndihmës suaj nuk ngela tërë natën në aeroport. Prandaj edhe një herë falëminderit!
Shprësoj që të jeni mirë të gjithë. Kam mbërritur shendosh e mirë në Gjermani. Ju uroj gjithë të mirat dhe gëzuar krishtlindjen dhe një vit të mbarë 2005!

Ia kalofshi mirë!


Ich hoffe, das passt so. Wegen "du" und "sie" in Albanien: Auch wenn man sowohl das "du" als auch das "Sie" in Albanien gebraucht, sind sie dort wesentlich lockerer. Jemanden, den man nicht kennt, oder dem man besonders viel Respekt erweisen möchte, kann man mit "Sie" ansprechen. Aber in den meisten Fällen ist beides ok, es gibt da nicht so starre Regeln wie im Deutschen.

Viele Grüße! Ralf