Seite 1 von 1

übersetzung 2 gedichte

Verfasst: Di, 18. Apr 2006, 14:45
von mary23
ich kann ohne dich lachen, ich kann ohne dich weinen, ich kann ohne dich leben, ich kann ohne dich sterben, aber ich kann ohne dich niemals glücklich sein

Die schönheit entscheidet wer zusammen kommt, doch der charakter entscheidet wer zusammen bleibt

vielen lieben dank für die übersetzung. lieber gruss

Re: übersetzung 2 gedichte

Verfasst: Di, 18. Apr 2006, 15:02
von Miss Kosovarja
mary23 hat geschrieben:ich kann ohne dich lachen, ich kann ohne dich weinen, ich kann ohne dich leben, ich kann ohne dich sterben, aber ich kann ohne dich niemals glücklich sein

Die schönheit entscheidet wer zusammen kommt, doch der charakter entscheidet wer zusammen bleibt

vielen lieben dank für die übersetzung. lieber gruss
Hi Mary! :wink:

Hier ist die Übersetzung des ersten Gedichtes.

" Pa ty (une) mundem me qesh,
pa ty (une) mundem me qajt,
pa ty (une) mundem me jetu,
por kurr pa ty nuk mundem me qen e gezuar."

Ungefähr so müsste es eigentlich gehen.

danke vielmal

Verfasst: Di, 18. Apr 2006, 15:19
von mary23
danke tausendmal !!! :lol:

Re: übersetzung 2 gedichte

Verfasst: Di, 18. Apr 2006, 15:34
von Miss Kosovarja
mary23 hat geschrieben:ich kann ohne dich lachen, ich kann ohne dich weinen, ich kann ohne dich leben, ich kann ohne dich sterben, aber ich kann ohne dich niemals glücklich sein

Die schönheit entscheidet wer zusammen kommt, doch der charakter entscheidet wer zusammen bleibt

vielen lieben dank für die übersetzung. lieber gruss
Tausendmal Gern geschehen!!! Hehe ... :D

Ich versuche mal noch die zweite Übersetzung zu übernehmen.

"Bukurija vendos kush bashkohet, por karakteri vendose se kush mbetet bashk."

Ich denke mal das könnte auch so gehen. Wenn jemand was zu korrigieren hat, ihr habt freie Bahn Hehe ... :wink: