Seite 1 von 1

kann mir das jemand übersetzen?

Verfasst: Mo, 13. Feb 2006, 20:00
von fabienne
hey,

ich versuche ja eigentlich selbst meine albanisch-kenntnisse aufzubessern, aber ich möchte den sinn nicht durch meine ausdrucksschwächen verfälschen. wäre jemand so lieb mir die paar zeilen zu übersetzen?

es tut mir leid, dass du momentan so viel schlechtes und belastendes mitbekommst. du bedeutest mir mehr als alles andere und deswegen fühl ich mich schlecht, dass ich in diesen tagen so mitgenommen bin. es ist nicht einfach für mich, das mitzuerleben. denn du weißt ..... ist sehr wichtig für mich. hoffentlich geht alles gut aus.

das wär klasse. ich habs zwar versucht es zu übersetzen, aber irgendwie trifft es nie das, was ich sagen will.

schon mal danke im voraus.

Verfasst: Di, 14. Feb 2006, 10:12
von fantaafresh
Më vjen keq që momentalisht merr gjëra të këqija dhe rënduese. Je per mua më shum se gjithçka, dhe prandaj dihem keq që këto dit jam e shpërdoruar(oder e leqendisur). Nuk ësht leht për mua ta përjetoj këte...sepse ti e din, ësht shum e rëndësishme për mua. shpresoj të dal gjtih mirë.

Kannst mal schauen ob dir diese Version passt :D

tschüssi

fantaafresh

Verfasst: Di, 14. Feb 2006, 13:54
von fabienne
soweit mein albanisch reicht, find ichs klasse.

vielen vielen dank. :D