Seite 1 von 1

Übersetzung bitte

Verfasst: Fr, 08. Nov 2013, 6:39
von Maqedoni-SQ
Kann das einer bitte übersetzen ?

Mos harro sakonin , si ka gjen ka hone
ne der du pajtonin , se jom cun tirone


danke

Re: Übersetzung bitte

Verfasst: Fr, 08. Nov 2013, 7:12
von Florim
Maqedoni-SQ hat geschrieben:
Mos harro sakonin , si ka gjen ka hone
ne der du pajtonin , se jom cun tirone
Rruje çun fustonin, se mos ta bojn pis.

Re: Übersetzung bitte

Verfasst: So, 10. Nov 2013, 12:13
von djali i vores
Ich glaube das heißt: Vergiss nicht die Sitten, die seit längeren existieren vor der Tür will ich das Pferd weil ich ein Junge aus Tirana bin.

Re: Übersetzung bitte

Verfasst: So, 10. Nov 2013, 13:48
von Florim
djali i vores hat geschrieben:Ich glaube das heißt: Vergiss nicht die Sitten, die seit längeren existieren vor der Tür will ich das Pferd weil ich ein Junge aus Tirana bin.
Ciao djali i Vorës

"Pajtoni" ist die Pferdekutsche.

Der Text stammt von einem Lied aus Mittelalbanien, ein ganz schönes Hochzeitslied.

Ich mag den Namen des Verfassers nicht, deshalb wollte ich es nicht übersetzen, sicher irgendein Fake.

Gruess
Florim